Escuela de aplicaciones profesionales del lenguaje. Nuestros cursos forman a profesionales para su inmediata incorporación al mundo laboral. ¡El mejor paso para entrar en el mundo editorial! Cursos especializados en edición, corrección profesional, corrección de estilo, redacción, traducción, profesores de español, maquetación, diseño gráfico, trabajar como freelance, edición en pantalla... Para particulares y empresas.Cálamo&Cran es la primera empresa española dedicada en exclusiva a la formación de especialistas en áreas de edición.
Escuela de aplicaciones profesionales del lenguaje. Nuestros cursos forman a profesionales para su inmediata incorporación al mundo laboral. ¡El mejor paso para entrar en el mundo editorial! Cursos especializados en edición, corrección profesional, corrección de estilo, redacción, traducción, profesores de español, maquetación, diseño gráfico, trabajar como freelance, edición en pantalla... Para particulares y empresas.Cálamo&Cran es la primera empresa española dedicada en exclusiva a la formación de especialistas en áreas de edición.
Escuela de aplicaciones profesionales del lenguaje. Nuestros cursos forman a profesionales para su inmediata incorporación al mundo laboral. ¡El mejor paso para entrar en el mundo editorial! Cursos especializados en edición, corrección profesional, corrección de estilo, redacción, traducción, profesores de español, maquetación, diseño gráfico, trabajar como freelance, edición en pantalla... Para particulares y empresas.Cálamo&Cran es la primera empresa española dedicada en exclusiva a la formación de especialistas en áreas de edición.
Actualmente, nuestro trabajo no se centra sólo en la formación de profesionales de la edición y la traducción, sino también en los servicios editoriales a empresas. Contamos con una extensa gama de clientes: desde grandes grupos editoriales hasta empresas consultoras u organismos públicos. Por ello, nuestra experiencia en el sector es muy amplia y abarca una gran variedad de temas y soportes. Ofrecemos servicios de edición, traducción, maquetación y corrección, y también formación incompany específica. De este modo, las empresas que contratan nuestros cursos se aseguran una formación a medida y a la altura de sus expectativas. Combinando nuestra actividad profesional con la docencia, hemos dado a conocer nuestra experiencia participando en seminarios, congresos y ferias internacionales. Nuestra bolsa de trabajo incluye numerosos alumnos con una gran variedad de perfiles, lo que nos permite proporcionar una selección precisa a las empresas que buscan buenos profesionales.
Actualmente, nuestro trabajo no se centra sólo en la formación de profesionales de la edición y la traducción, sino también en los servicios editoriales a empresas. Contamos con una extensa gama de clientes: desde grandes grupos editoriales hasta empresas consultoras u organismos públicos. Por ello, nuestra experiencia en el sector es muy amplia y abarca una gran variedad de temas y soportes. Ofrecemos servicios de edición, traducción, maquetación y corrección, y también formación incompany específica. De este modo, las empresas que contratan nuestros cursos se aseguran una formación a medida y a la altura de sus expectativas. Combinando nuestra actividad profesional con la docencia, hemos d...
¿Una empresa de gente de letras?» Sí, fundamos Cálamo&Cran S.L. un grupo de lingüistas y traductores, filólogos, redactores y publicistas, porque conocíamos las exigencias reales del mercado y porque queríamos solventar las graves carencias formativas de los profesionales de la edición. Cuando formas a tu propia gente, no quieres entretenerla: quieres que aprenda las normas esenciales, los trucos y los errores, y que se ponga a trabajar cuanto antes.
¿Una empresa de gente de letras?» Sí, fundamos Cálamo&Cran S.L. un grupo de lingüistas y traductores, filólogos, redactores y publicistas, porque conocíamos las exigencias reales del mercado y porque queríamos solventar las graves carencias formativas de los profesionales de la edición. Cuando formas a tu propia gente, no quieres entretenerla: quieres que aprenda las normas esenciales, los trucos y los errores, y que se ponga a trabajar cuanto antes.
Formadora de profesores de E/LE
Licenciada en Filología Hispánica por la Universitat de Barcelona y Máster en formación de profesores de español por la Universidad Complutense. Lleva 10 años de experiencia docente de E/LE. Ha trabajado como lectora de español durante 5 años en la Università degli Studi di Milano y ha sido profesora colaboradora y examinadora DELE en el Instituto Cervantes de Milán. Ha revisado el diccionario bilingüe Garzanti Cmedio spagnolo. coautora del método Prisma y creadora de materiales. Compagina su trabajo en Cálamo & Cran y en el Máster de formación de profesores de la Fundación Iberoamericana,
Profesor de edición
Todo un experto en el área comercial de la edición a disposición del futuro editor. Máster en cooperación y desarrollo internacional en la Universidad Complutense, máster en Business Administration en la Universidad de Harvard y diferentes cursos de docencia, dirección y marketing. En edición, ha sido representante de Ediciones de SM en Argentina, asesor educativo, responsable de comercialización y promoción, director gerente comercial de Ediciones SM en Argentina y, en la actualidad, es Director de Marketing y Comunicación en literatura infantil y juvenil de Ediciones SM en España.
Profesor de corrección
Corrector, licenciado en Geografía e Historia y Filosofía, con un gran bagaje docente. Un profesor cercano y paciente porque sabe ponerse en el lado del alumno cuando surgen las primeras dudas y los primeros errores.
Profesora de traducción y corrección en maqueta
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona. Además, de completar su formación con diversas becas en el extranjero, ha realizado cursos de corrección y obtenido el Certificado de Aptitud Pedagógica en la especialidad de inglés. Actualmente, combina la labor docente con su trabajo de coordinadora editorial de producciones internacionales; entre otras tareas, contacta con el cliente, elabora criterios lingüísticos, gestiona las traducciones y supervisa todos los proyectos durante la producción de libros monolingües y multilngües
Profesora de Traducción
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona. Además, de completar su formación con diversas becas en el extranjero, ha realizado cursos de corrección y obtenido el Certificado de Aptitud Pedagógica en la especialidad de inglés. Actualmente, combina la labor docente con su trabajo de coordinadora editorial de producciones internacionales; entre otras tareas, contacta con el cliente, elabora criterios lingüísticos, gestiona las traducciones y supervisa todos los proyectos durante la producción de libros monolingües y multilngües.
Profesora de edición
Es técnica en Artes Gráficas y especialista en encuadernación y fotomecánica. Ha sido profesora de diseño gráfico y publicitario, maquetación y preimpresión en diferentes centros de formación de Madrid. Además ha creado un proyecto formativo de preimpresión para el Instituto Madrileño de Formación (IMAF) y otro de diseño gráfico por ordenador y diseño publicitario para el Ayuntamiento de Leganés. En la actualidad, es profesora en el Instituto para la comunicación gráfica y audiovisual Puerta Bonita.
Profesor de edición
Simultaneó su licenciatura en Filología Hispánica con los primeros trabajos en el mundo editorial, en la enseñanza de español y en el periodismo. Gracias a esta experiencia multidisciplinar fundó CÁLAMO&CRAN: una propuesta para revalorizar los oficios de los profesionales de la edición. Aunque fue el promotor y profesor de las primeras convocatorias de los cursos de corrección, en la actualidad, limita su labor docente a los módulos de aplicaciones informáticas para la corrección y edición.
Profesor de informática
Licenciado en CC Económicas encaminó su carrera profesional trabajando durante varios años en departamentos de gestión y reporting de diversas empresas del sector privado. Con la experiencia adquirida se ha establecido como programador VBA freelance desarrollando aplicaciones para numerosos clientes. Compagina esta actividad con la impartición de cursos para empresas sobre herramientas microinformáticas.
Profesora de edición
Antigua alumna de Cálamo&Cran. Se dedica al mundo de la edición, la traducción y la corrección de textos. Le apasionan los libros y todo lo que esté relacionado con ellos, sobre todo, le gusta editarlos y traducirlos. Persona entregada en todo proyecto que emprende y en todo trabajo que realiza, le gusta buscar siempre la mayor corrección posible en los textos que pasan por sus manos; porque, si bien dicen que una imagen vale más que mil palabras, también es cierto un texto bien escrito es una llave que abre mil puertas.
Profesor de traducción
Lleva diecioño años como traductor literario, de libros de crítica e historia del arte y de textos generales y de divulgación. Ha impartido clases de traducción del inglés al español en la Universidad de las Antillas y de español para extranjeros y ha trabajado también como periodista, revisor y editor.
Profesora de Trados
Finalizó sus estudios de Empresariales en la Universidad de Salamanca. Durante el desempeño de sus funciones en departamentos de administración en multinacionales de origen francés recurrían a ella para traducir textos en francés y español en ambas direcciones. Más tarde descubrió la traducción asistida y se especializó en la asistencia técnica y la formación de Trados. Desde 2007 es formadora certificada de SDL Trados y compagina su labor de traducción y localización con la tarea de hacer que los traductores se sientan cómodos con sus herramientas TAO.
Profesora de edición
Abogada. Profesora de módulos de orientación profesional y marketing. Antes de poner en marcha el proyecto de CÁLAMO&CRAN trabajó como gestora y asesora de empresas. Ahora dirige la gestión financiera y de los recursos humanos de la empresa. Imparte los módulos de orientación profesional, en los que su amplia experiencia como asesora hace de ellos una parte fundamental de nuestros cursos. Puede enseñar desde los trucos para elaborar un buen curriculum hasta cuáles son las obligaciones legales y fiscales para trabajar en el sector.
Profesora de edición
Es Licenciada en Farmacia por la Universidad Complutense de Madrid. La mayor parte de su carrera profesional se ha desarrollado vinculada al mundo editorial. Comenzó esta carrera como representante de la División Universitaria en la editorial McGraw-Hill Interamericana de España, S.A.U. De ahí pasó a ser, primero Editora de Ciencias, posteriormente, Coordinadora Editorial de McGraw-Hill Interamericana de España y Directora Editorial de las Divisiones Universitaria y Profesional en la misma compañía. Actualmente, dirige su propia empresa de servicios editoriales, @Librotex.
Profesora de maquetación
Diplomada en Diseño gráfico en Barcelona y dedicada a ello desde hace 13 años. Actualmente trabaja como freelance y ha trabajado principalmente en el ámbito editorial, en el diseño, realización y producción de revistas, catálogos, libros, folletos, etc...
Profesora de edición
. Es redactora jefe de la Revista de Ana Rosa Quintana, y lo fue de Elle Deco y de Casa Diez, trabajó como jefe de sección en ELLE (a lo largo de ocho años) en Diario 16 y en otras publicaciones que ya son historia. Su actividad laboral diaria es muy parecida a la del jefe de ceremonias en un circo de tres pistas: a la vez que organiza el trabajo del equipo, coordina temas de los colaboradores, piensa nuevas propuestas, relaciona noticias, lee (coteja, corrige y mejora) todos los reportajes que salen publicados en la revista, planifica el cierre, titula las portadas...
Profesora de maquetación
Diplomada en Diseño gráfico en Barcelona y dedicada a ello desde hace 13 años. Actualmente trabaja como freelance y ha trabajado principalmente en el ámbito editorial, en el diseño, realización y producción de revistas, catálogos, libros, folletos, etc...
Correctora
Antigua alumna de Cálamo&Cran, es licenciada en Filología Hispánica y en Periodismo. Ha trabajado siempre en el mundo editorial. Comenzó su andadura en la división de libros de texto del Grupo Santillana y actualmente trabaja como editora y correctora freelance.
Intérprete profesional
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia de Comillas (ICAI-ICADE), intérprete jurado de inglés, máster oficial de comunicación intercultural, interpretación y traducción para los Servicios Públicos-área sanitaria, curso de postgrado de Interpretación en la Universidad Cluny-ISEIT. Actualmente, trabaja como traductora e intérprete free lance para varias agencias extranjeras y españolas. Se ha dedicado a la traducción de libros especializados en psicología, medicina y el mundo de la gestión empresarial.
Profesora de Localización de videojuegos
Licenciada en Traducción e Interpretación. Diana ha escrito una serie de artículos sobre los retos de la localización de videojuegos y su adaptación a distintos mercados y ha participado como ponente en la Game Developers Conference (2010) y la I International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds. También es profesora invitada del Diploma de Posgrado en Traducción Audiovisual de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona.
Profesor de corrección
Licenciado en Periodismo, comenzó a trabajar como redactor en prensa. Su interés por la gran riqueza que encierra el uso del idioma le llevó a iniciar los estudios de Filología Hispánica y a interesarse por el mundo de la corrección y la edición, en el que se introdujo profesionalmente como alumno de Cálamo&Cran. Ha corregido todo tipo de materiales, desde textos científicos y técnicos hasta periodísticos y literarios, para empresas editoras como Santillana, Thompson-Paraninfo, Planeta o Hachette.
Profesor de corrección y redacción
Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona. Ha impartido clases de Técnicas de Redacción y de Lengua Española en la Universidad Politécnica de Cataluña y en la Universidad Autónoma de Barcelona. Actualmente combina su trabajo como redactor con la elaboración de cursos de redacción para equipos de redactores técnicos y el asesoramiento en estilo y comunicación escrita para empresas de diferentes ámbitos.
Profesora de Traducción
De formación jurídica, cuenta con la licenciatura de Derecho por la UCM de Madrid y con dos cursos de posgrado de Derecho Comunitario (CEU San Pablo y Université Paris I). Tras vivir varios años en Francia, ha encaminado sus preferencias profesionales hacia la edición y la traducción. Ha sido gestora de proyectos en Cálamo&Cran. Actualmente compagina su trabajo como controller, en una agencia de traducción, con sus proyectos como traductora y correctora autónoma. Además imparte cursos relacionados con su actividad profesional.
Profesor de maquetación
Diseñador gráfico y especialista en programas de edición.Ha sido ilustrador, muralista, diseñador gráfico, maquetador y rotulista en diferentes publicaciones e instituciones. Además posee una amplia experiencia como profesor de diseño gráfico, maquetación y dibujo.
Profesora de edición
Editora completa, ha trabajado a fondo todas las fases de la creación de un libro. Es a su vez asesora tanto de editores como de autores, ha trabajado en la producción de varias revistas, y es crítica literaria.
Profesora de corrección
Tras doctorarse en Ciencias de la Información en el Departamento de Filología Española con la calificación de sobresaliente cumlaude, trabajó tres años en la Real Academia Española en varios proyectos de investigación. Cuenta con un excelente nivel de redacción y corrección de textos. Después de años dedicándose en exclusiva a la corrección, trabajando para la Real Academia de la Historia, Santillana, Pearson o Trea, entre otros, comenzó a exponer sus experiencias como profesora de los cursos de corrección de Cálamo&Cran.
Profesora de edición
Licenciada en Historia, completó esta formación con estudios de edición y corrección. Ha trabajado como correctora y editora para diversas editoriales y actualmente desempeña esta labor en la Real Academia de la Historia. Como docente, ha impartido diferentes cursos y elaborado manuales de clase sobre tratamiento de originales, corrección y redacción para empresas del sector editorial y de la prensa.
Profesora de edición
Licenciada en Filología Hispánica y Germánica por la University of London. Realizó su formación universitaria en Reino Unido, Estados Unidos y Alemania. Empezó en el mundo de la edición realizando prácticas en una editorial en Alemania para la que posteriormente creó, como directora, una filial en París. Desde entonces ha trabajado en varias editoriales de libro ilustrado y empresas de artes gráficas dirigiendo e interviniendo en todas las fases de la creación de un libro: contratación, edición, producción, venta de derechos internacionales, promoción, etc
Profesora de traducción
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante, ha realizado un máster en Traducción Científica y Técnica en la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona) y está certificada como intérprete jurado de inglés. Trabaja desde hace algunos años como traductora autónoma de documentación de software, automoción y textos técnicos en general. Además, ha traducido hasta la fecha libros de diferentes campos para prestigiosas editoriales nacionales.
Profesora de traducción y edición
Licenciada en Traducción e Interpretación (U. Pontificia de Comillas) e intérprete jurado de lengua inglesa, domina seis idiomas además del castellano. Participó en el máster en Interpretación de Conferencias de ICADE y en el máster de Edición de Santillana y la U. de Salamanca. Ha trabajado como profesora de idiomas, traductora, correctora y editora. Si bien ha desempeñado distintos cargos de responsabilidad como editora y se ha forjado una amplia carrera como traductora freelance, siempre ha procurado compaginar todo ello con la docencia, porque es profesora de vocación.
Profesor de diseño editorial
Comenzó su labor profesional en Tau Diseño, posteriormente se trasladó a Suiza para colaborar con la agencia Point de Fuite. A su vuelta, fundó el estudio Jorge Gil, empresa en la que ha desarrollado proyectos de diseño editorial, identidad corporativa, diseño para exposiciones y eventos y packaging. En la actualidad compagina el diseño gráfico con la docencia en la Universidad Francisco de Vitoria y la Facultad de Bellas Artes. Trabaja también para el Istituto Europeo di Design, la Universidad de Alcalá de Henares o el Centro Aragonés de Diseño Industrial.
| Profesores |
| Temario |
| Atención al alumno |
| Realización de contactos |
Recomiendo el centro. El trato con el centro conmigo fue bueno te informan de todo lo que necesitas sin ser pesados, estoy segura que haré más cursos con ellos. Mi experiencia por ahora es en la formación online, por lo que mi opinión se centra en mi tutor, no puedo valorar las instalaciones. Estoy contenta con sus anotaciones, correcciones siempre tan precisas, estoy aprendiendo. No sé si me ha ayudadado a encontrar trabajo, no he acabado el curso.
| Profesores |
| Temario |
| Instalaciones |
| Atención al alumno |
| Realización de contactos |
El centro está bien situado y bien equipado y cumple de sobra las expectativas que uno tiene antes de llegar.<br />La hmabilidad y simpatía de los empleados es uno de sus puntos fuertes y la adaptación del espacio para las aulas también lo es.<br />La facilidad de pago es excelente y da una cierta "libertad" a la hora de decidir cómo pagar los cursos.<br />Son cursos que dentro de lo que se puede encontrar no son de un precio elevado por lo que casi cualquier persona podría permitírselos.