desplegar Mi lista: 0 cursos
Home Masters Masters Idiomas Masters Traducción e interpretación Master Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos
UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios

Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos


UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios (España)
UAH - Universidad de Alcalá

Master - Semipresencial

Lugar

Alcalá de Henares

Duración

600 Horas

Dirigido a

Personas que hacen de enlace con inmigrantes o refugiados, mediadores lingüísticos, traductores que ... ver másquieran especializarse en este tipo de mediación. Titulación o experiencia acreditada.

2.700€ IVA inc.

Beca. 4 becas de 1.350 €

Valoración  ¿qué es esto?
cerrar

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister
Valoración Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
  • opiniones exalumnos (0)
    opiniones Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
  • nota del centro
    valoración UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
  • descripción del curso
    descripción Master Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios

opinar

Más cursos Tipo de Curso

Temática
Lugar
 

Matricula Cerrada

 

Detalles del curso

Tipo Master Duración 600 Horas Antigüedad desde 2005 en emagister
Método / lugar contactar con el responsable Semipresencial en Alcalá de Henares dónde
Certificado / Título Título Propio expedido por la U. Alcalá.
Alumnos por clase 20
Prácticas En instituciones que prestan servicios
Dirigido a Personas que hacen de enlace con inmigrantes o refugiados, mediadores lingüísticos, traductores que quieran especializarse en este tipo de mediación.
Para qué te prepara Mediación y traducción e interpretación en los servicios públicos.
Requisitos
Titulación o experiencia acreditada.
Precio 2.700€ IVA inc.
Beca + Facilidades
solicita aquí esta promoción

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación  3
Uem - Posgrados
Madrid - 9.000€  (Beca)
Atención garantizada
 
Tecnologías de la Traducción  4
SIC
Online - 1.445€  (Descuento)
Atención garantizada
 
Traducción Profesional (Madrid)  4
Cálamo & Cran
Madrid - 1.900€  (Matrícula gratis)
Atención garantizada
 
Grado en Traducción y Comunicación Intercultural  3
Universidad Europea de Madrid - Grado Uem
Madrid - Precio: Consultar
Atención garantizada
 
Grado en Traducción e Interpretación (Licenciatura )  2
Universidad Antonio de Nebrija
Madrid - 6.880€  (Beca)
Atención garantizada
« compara los cursos seleccionados

Temario

Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos

COMUNICACIÓN INTERCULTURAL Y TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS (Árabe-Español; Inglés-Español; Francés-Español; Rumano-Español; Ruso-Español
y otras lenguas minoritarias)
1ª edición

ORGANIZADO POR: Departamento de Filología Moderna

DIRECCIÓN: Carmen Valero Garcés

IMPARTICIÓN:

Horario: Lunes a Jueves, 16:00 – 20:00 h.

REQUISITOS ACCESO:

Ø Licenciado, Diplomado o Titulado extranjero equivalente.

Ø Excepcionalmente y en un número limitado de matrícula, podrán realizarlo los profesionales de este campo que tengan acreditados 3 años de experiencia en Ongs, o Centros oficiales, etc.

CRÉDITOS: 60

Teóricos: 30

Prácticos: 16

Prácticos en Instituciones: 5

Trabajo, Proyecto o Memoria Fin de Estudio: 9

PREINSCRIPCIÓN:

Plazo: 1 Mayo – 20 Septiembre 2005

Documentación:

Ø Fotocopia del DNI (o Pasaporte para alumnos extranjeros) en la que figuren los datos personales y el lugar y fecha de nacimiento.

Ø 1 Fotografía tamaño carnet.

Ø Fotocopia compulsada del Título necesario para acceder al Estudio.

Ø Los alumnos que accedan con un Título extranjero no homologado presentarán copia compulsada del Título y de la Certificación de Calificaciones correspondiente al título, ambos documentos, debidamente legalizados y, en su caso, traducidos al castellano.

Ø Los alumnos que accedan mediante experiencia profesional en este campo, presentarán Certificado expedido por la empresa/entidad en la que el interesado haya prestado sus servicios, debiendo quedar reflejado el periodo mínimo exigido por el estudio y las funciones desempeñadas.

Ø Expediente Académico.

Documentación para solicitud de Beca:

Ø A determinar por la Dirección del estudio.

MATRÍCULA:

Plazo: 20 Septiembre – 3 Octubre 2005

PLAN DE ESTUDIOS:

ASIGNATURA: CRÉDITOS:

  • Comunicación Interlingüística 5
  • Comunicación institucional con población extranjera: traducción e interpretación en los servicios públicos 7
  • Técnicas y recursos para la T/ISSPP 6
  • Interpretación en el ámbito sanitario 5
  • Interpretación en el ámbito jurídico-administrativo 8
  • Traducción especializada: ámbito sanitario 5
  • Traducción especializada: ámbito jurídico 5
  • Traducción especializada: ámbito administrativo 5
  • Prácticas en empresas o instituciones 5
  • Memoria Master de Investigación 9

DESCRIPCIÓN Y OBJETIVOS:

Las estadísticas demuestran que las sociedades europeas (y la española no es ninguna excepción) son cada día más multilingües y multiculturales, sobre todo con el continuo desplazamiento de poblaciones por razones económicas, políticas o humanitarias. El “Máster en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos” responde a esa necesidad de crear instrumentos que favorezcan la comunicación. Se compone de 600 horas de formación específica y se pretende conseguir los siguientes objetivos formativos: Formar a profesionales de la mediación y traducción e interpretación en los servicios públicos, especializados en combinaciones de lenguas; Transmitir conocimientos y sensibilidad que permitan a dichos profesionales desempeñar la labor de mediación interlingüística e intercultural; Atender las necesidades comunicativas entre las instituciones públicas y la población de habla no hispana; Contribuir al entendimiento intercultural y a la integración de los residentes extranjeros. Para ello, aparte de conocer las lenguas y culturas en contacto, deberán al menos dominar técnicas de interpretación consecutiva, interpretación bilateral, traducción a la vista, traducción de documentos oficiales, traducción de informes oficiales, terminología específica, técnicas de adaptación de textos traducidos, etc.

ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios.

Pedir información gratis

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Valoración y opiniones de exalumnos

 
Valoración de emagister Valoración Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
  • opiniones exalumnos (0) comentarios Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
  • nota del centro opinión UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
  • descripción del curso descripción Master Comunicación Intercultural y Traducción e Interpretación en los Serv. Públicos UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios
Valoración de exalumnos (0 opiniones)
  • profesores
     
  • temario
     
  • instalaciones
     
  • atención al usuario
     
  • material didáctico
     

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister

¿Has hecho este curso?

 

Instalaciones y fechas



Dónde Alcalá de Henares, Pza. San Diego, s/n. ver mapa
Cuándo Inicio: consultar al centro de formación
 

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Sobre UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios

Descripción del centro
La Universidad de Alcalá es una institución pública que imparte estudios oficiales y estudios propios. En el catálogo de Estudios Propios que presenta se recogen desde estudios de tercer ciclo de corte profesional (Master) a cursos de formación dirigidos a pregraduados universitarios, pasando por los cursos de alta especialización, generalmente realizados con la colaboración de empresas transnacionales.

Todos los cursos

de UAH - Universidad de Alcalá - Escuela de Postgrado - Estudios Propios en emagister.

Ver lista de cursos

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina |  Chile  |  Colombia  |  USA

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: traduccion masters traduccion e interpretacion masters oficiales traduccion audiovisual masters gratis arquitectura tecnica traduccion literaria traduccion simultanea traduccion juridica

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos