DIFERENCIAS
Vamos a ocuparnos de un problema relacionado con la oración con dicional: cuando debemos emplear SHOULD y cuando V/OULD en inglés.
Ambas palabras se contraen frecuentemente en la conversación:
- I'd come; he'd go; etc. A. Primera Persona.
Las gramáticas anticuadas a veces dicen que "should" debe emplearse siempre en determinadas circunstancias, con la primera persona.
En realidad, en el inglés moderno "should" y "vrould" se usan indistintamente con I y we.
Shouldcon el significado de debería.
La verdadera complicación en la elección de "should" y "would" está en la otra parte; en el hecho de que "shuld" significa también "debería", "convendría".
- "We should work hard, but I’m so tired
Deberíamos trabajar duro, pero estoy tan cansado
- I should give him a present, but I'm broke
Debería hacerle un regalo, pero estoy sin blanca.
Por consiguiente el elegir entre "should" y "would" en oraciones condicionales, lo más importante es evitar la ambigüedad. Considere la frase siguiente:
- I should help you but I can't
Debería ayudarte, pero no puedo
Si queremos evitar esta implicación de obligación, tendremos que decir más bien:
- I would help you but I can't
Te ayudaría, si pudiera (o pero no puedo).
Observe también:
- We should help you but we don't know how to
Nosotros te ayudaríamos, pero no sabemos como
(con el posible sentido de que "deberíamos ayudarte").
- I should give you the money but I haven't any
Yo te daría dinero, pero no tengo nada
(Con el posible sentido de "debería darte el dinero").
Naturalmente, en muchos casos el sentido excluye por completo la interpretación de "should" como "debería"; entonces puede emplearse indistintamente "should” o "would":
- I should invite you if I had enough food
- I would invite you if I had enough food
Te invitaría si tuviera suficiente comida
II. WOULD: DESEO U VOLUNTAD
Pero otra cuestión se presenta: el empleo de "would" puede implicar deseo o voluntad por parte del que habla, y así, en la frase precedente, lo más cortes sería sin duda: "I would invite you", con lo que queda entendido que me gustaría poder hacerlo. Resumen. Por lo tanto la clave para emplear "should" o "would" en las primeras personas es que si se quiere dar a entender obligatoriedad debe usarse "should". En otro caso, o bien si se quiere sugerir "deseo o voluntad" por parte del que habla, debe emplearse "would". Y es preciso tener cuidado con la ambigúedad.
III."WOULD” Y "SHOULD" EN SEGUNDA Y TERCERA PERSONAS
En la segunda y tercera personas "should" generalmente sólo se emplea con el significado de "debería”.
- You should try again
Deberías probar de nuevo
- I hope the man's tliere. He should be.
Confío en que el hombre esté. Debería estar -A. Es tilo Indirecto:
A. Estilo Indirecto:
Generalmente SHALL se convierte en "should", y WILL en "would" en el estilo indirecto:
Directo: He said; "I will come" - Dijo: "Vendré"
Indirecto: He said that he would come - Dijo que vendría.
Directo: I insisted: “They shall finish at once"
Insistí: "Han de terminar enseguida"
Indirecto: I insisted that they should finish at once
Insistí en que deberían terminar enseguida
Más aquí hemos de tener cuidado para evitar la ambigüedad originada por el hecho de que "should" significa también '"debería"
Directo: He said: "I shall come" - Dijo: "Vendré"
Indirecto: He said that he should come
Dijo que él vendría (esto puede significar: Dijo que él debería venir.
Por consiguiente es mejor decir:
- He said that he would come
Dijo que él vendría
I. OTROS USOS DE WOULD
A. Would: puede usarse para indicar una costumbre insistente en el pasado.
- She would never use a telephone
Jamás quiso usar un teléfono
- He would talk for hours
Se pasaba las horas hablando
B. Would: se emplea también para presentar una pregunta o requerimiento, normalmente en oraciones positivas.
- Would you do it?
¿Lo harías?
- Would you carry my suitcase for a moment?
¿Querrías llevar mi maletín por un momento?
V. OTRO USO DE ''SHOULD"
Se emplea para acentuar la duda después de IF en frases condicionales en presente:
- If he comes. - Si el viene (puede que venga)
- If he should come - Si el pudiera venir - Si acaso viene (puede ser que venga, pero es improbable).
|
1. Inglés. Manual de gramática (1/3) Inglés. Manual de gramática , ¿quieres conocer la gramática en inglés ? esta es... [28/10/09] |
19.104 | ||||
|
2. Inglés. Manual de gramática (3/3) Inglés . Manual de gramática (3/3), conocer sobre la gramática en inglés . Esta... [30/10/09] |
9.409 | ||||
|
3. Inglés gramática. Presente Simple Aprende inglés, aquí te enseñaremos cómo formar oraciones en inglés para que no... [16/08/11] |
1.097 | ||||