Ir a Emagister Encuentra tu formación ideal
¡Mailxmail y emagister se unen para que tengas toda la formación a tu alcance!
12.170 cursos gratis
8.187.689 alumnos
Facebook Twitter YouTube
Busca cursos gratis:

Curso de perfeccionamiento de francés

Autor: Editorial Assimil
Curso:
7,30/10 (24 opiniones) |13889 alumnos|Fecha publicación: 09/01/2004

Capítulo 11:

 Notas

A continuación realizaremos algunas explicaciones sobre el texto de la lección anterior.

Les tríos dixièmes du capital: las tres décimas partes del capital. Pero sin embargo se dirá:

-Un demi litre de vin: medio litro de vino.

-Le tiers d'une orange: la tercera parte de una naranja.

-Un quart de litre: un cuarto de litro

Sepa que en las tiendas en las que se venden productos de alimentación -frutas, queso, etc.- se acostumbra a decir más que un quart, une demi-livre.

-En efecto, se dice con frecuencia: Mettez-moi une livre de pommes: póngame medio kilo de manzanas.

-Je voudrais aussi une demi-livre de beurre: quisiera también 250 gramos de mantequilla.

Tiers, tierce -Tercer, tercero, tercera- aunque arcaizante tiene también un uso corriente en las expresiones siguientes:

Le Tiers monde: el tercer mundo.

Le Tiers ordre: la orden tercera.

Une tierce personne: una tercera persona

Assurance au tiers: seguro contra tercera persona (contra terceros).

Porter toro à un tiers: causar daño a un tercero.

Les députés "se séparent des autres" también se hubiera podido decir Les députés" quittent les autres".

Observe que cuando se indica el mes y el año el francés no introduce entre ambos la preposición "de": Je sui sallé en Suède en août 1974 -mille neuf cent soixante-quatorze o dix-neuf cent soixante-quantorze: fui a Suecia en agosto de 1974.

Accord (acuerdo) es una palabra que aparece en numerosos contextos; principalmente se habrá de traducir por "acuerdo" pero puede tener otros sentidos, vea algunos de los más corrientes:

-Aprobación, conformidad: nous avons obteneu l'acord de la direction: hemos obtenido la aprobación de la dirección.

-Convenio: l'accord comercial n'a pas encore été signé : el convenio -acuerdo- comercial todavía no ha sido firmado.

-Concordancia: a la phrase 1 de cette lechón nous pouvons voir qu'il y a accord entre le participe passé "prises" et le complément d'objet direct "notes": En la frase 1 de esta lección podemos ver que hay concordancia entre el participio pasado "prises" y el complemento directo "notes".

-D'accord? - Alors, d'accord!: - "De acuerdo", Entonces, ¡vale!

Capítulo siguiente - Ejercicios
Capítulo anterior - Un poco de historia

Nuestras novedades en tu e-mail

Escribe tu e-mail:

Al presionar "Recibir" estás dándote de alta y aceptas las condiciones legales de mailxmail

Cursos similares a Curso de perfeccionamiento de francés


  • Vídeo
  • Alumnos
  • Valoración
  • Cursos
1. Curso de francés
¿Que aprender francés es difícil? Ahora mailxmail te lo pone fácil. Adquiere una... [23/01/02]
430.169  
2. Curso introducción al francés
Aprende con este curso los conceptos básicos del francés. Una buena base para... [25/01/06]
84.344  
3. Peculiaridades del idioma francés
Curso dedicado al origen del francés y su evolución a lo largo de los tiempos.... [11/06/07]
9.373  

El blog de mailxmail|¿Qué es mailxmail.com?|ISSN: 1699-4914|Ayuda
Publicidad|Condiciones legales de mailxmail


Ponte al día de Francés con nuestros cursos gratis