Uem - Posgrados
El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece a alumno una Formación específica, altamente profesional, cualificada y totalmente adaptada al perfil demandado por las empresas del sector. Al finalizar el Máster y tras la obtención...
(Master de traducción e interpretación en Madrid)
SIC
El uso de herramientas de traducción asistida por ordenador permite al traductor establecer un nuevo sistema de trabajo mucho más productivo y mantener, o incluso mejorar, la calidad y la homogeneidad de su trabajo. Además de las ventajas...
SIC
El programa del Curso: Traducción asistida con Wordfast Tengo un encargo Usar traducción asistida o no usarla Tipos de documentos Estrategias de negociación Wordfast frente a Trados Realizar un presupuesto Tengo un trabajo Instalar el producto...
(Curso de traducción e interpretación en Barcelona)
SIC
Este curso abarca todos los aspectos del uso de MultiTerm, desde los más simples como su integración en un entorno de trabajo de traducción automatizada o la búsqueda de información a los más complejos como los sistemas de adquisición, compartición...
SIC
de los más utilizados por los profesionales de la traducción como sistema de gestión terminológico. Nos referimos a MS-Excel, la herramienta de hojas de cálculo de Microsoft. En pocos días, aprenderás a manipular datos terminológicos, sin invertir tiempo ni dinero...
Albisa
Contenido◦Alineación◦Mantenimiento de la memoria de traducción◦Funciones avanzadas de la memoria◦AutoSuggest◦Formatos de lenguaje de marcado (HTML)◦Formatos de lenguaje de marcado (XML)◦Verificación de la terminología...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
Albisa
en Microsoft Word Análisis con Workbench Coincidencias y repeticiones Pre-traducción de Workbench Transferibles Variables Texto no traducido Revisión Limpieza del documento 3. TagEditor a. Qué es b. Entorno de TagEditor c. Menú y barra de herramientas Análisis...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
Cálamo & Cran
1. Translator’s Workbench 1.1. Adaptación al entorno de trabajo 1.2. Introducción a la traducción de documentos de Word con TW 1.3. Elementos transferibles 1.4. Reconocimiento terminológico 1.5. Procedimiento de traducción con TW 1.6. Creación...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
Cálamo & Cran
de la subtitulación. 2. Características lingüísticas y técnicas de la subtitulación Traducción. Localización de subtítulos. Convenciones estilísticas y ortotipográficas específicas. Dificultades: espacio, tiempo y velocidad de lectura. Práctica I: Reelaboración...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
Albisa
:◦¿Qué es una memoria de traducción?◦¿Qué es una base de datos terminológica?◦Análisis de las ventajas:◦Incremento de la productividad◦Mayor capacidad de investigación◦Mayor calidad y coherenciaIntroducción a SDL Trados Studio 2009◦Presentación del entorno SDL Trados...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
SIC
SDL Trados Studio 2009 Getting Started (Level 1 Certification) SDL Trados Studio 2009 Intermediate (Level 2 Certification) SDL Trados Studio 2009 Advanced (Level 3 Certification) Temarios oficiales SDL Trados Translator’s Workbench – Básico Nivel 1 Translator’s Workbench – Intermedio Nivel 2 Transla...
(Curso de traducción e interpretación en Barcelona)
Cálamo & Cran
). Ambos/as. Números. Uso de cifras o de palabras. Ortografía de los números escritos con cifras. Los numerales cardinales. Los numerales ordinales. Escritura de la fecha. Escritura de la hora. Unidad didáctica 6. Errores típicos de traducción Calcos...
Albisa
Contenido◦General ◦¿Qué es la terminología y para qué se usa?◦¿Qué es una base de datos terminológica?◦¿Qué significa el enfoque en conceptos?◦Primeros pasos◦Opciones de búsqueda más frecuentes◦Opciones de búsqueda avanzadas◦Opciones de edición◦Conversión de glosarios en Excel◦Perfiles de usuario◦In...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
Albisa
Actualice una memoria mediante la opción de importar / exportar en TMX y obtenga luego múltiples memorias con el asistente Recursos lingüísticos Contenido Presentación del SDL Trados y de SDL MultiTerm Studio • Presentación del entorno SDL Trados Studio • Presentación del entorno SDL MultiTerm Studi...
(Curso de traducción e interpretación en Madrid)
Intérpretes Y Traductores Salamanca
hacerse en dos semanas, un mes o durante más tiempo. Las clases son meramente prácticas y la teoría de la traducción se reduce a lo necesario para poder funcionar. Este curso se puede hacer en combinación con un curso de interpretación consecutiva...
(Curso de traducción e interpretación en Salamanca)
Intérpretes Y Traductores Salamanca
Nivel I: Introducción a la traducción. El traductor profesional. Herramientas del traductor. La traducción asistida. Tipos de traducción. Ejercicios prácticos. Problemas de la gramática española en los tres niveles Ampliación del léxico español...
(Curso de traducción e interpretación en Salamanca)
Intérpretes Y Traductores Salamanca
Todos los niveles. Traducción español -inglés; español-francés; español-alemán y español-holandés. Contenido: Para los principiantes de traducción: breve introducción a la teoría de la traducción y dos textos de unas 700 palabras cada uno...
Intérpretes Y Traductores Salamanca
La interpretación se imparte en tres niveles. Nivel I: Introducción a las técnicas de la interpretación consecutiva y simultánea. Otras modalidades de interpretación. Sistema de toma de notas. Práctica de la toma de notas. Protocolo. Práctica...
(Curso de traducción e interpretación en Salamanca)
Universidad Pontificia Comillas - UPCOMILLAS
El doble grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación es la combinación de dos grados independientes cuya duración es de 4 años cada uno. Una serie de contenidos comunes (91,5 ECTS) entre ambos grados permite cursar...
(Doble Titulación de traducción e interpretación en Madrid)
International House Barcelona
Los "Módulos por materias" ofrecen la posibilidad de preparar por separado cada una de las materias necesarias para afrontar la Convocatoria para Traductores Jurados: Traducción Periodística Inversa, Traducción Periodística Directa, Traducción...
|
Cursos de Traducción (798)
Cursos de Intérpretes (192)
Cursos de Doblaje (185)
|
Cursos de Trados (42)
Cursos de WordFast (13)
|