¿Buscas alumnos? Entra y promociona tus cursos
¿Buscas formación? Entra o regístrate
Cursos   Masters   Universidades   Cursos Gratis   Oposiciones   Subvencionados   Formación Profesional   Foros    
Más buscado | Comparte esta página  
desplegar Mi lista: 0 cursos
Cursos relacionados: curso traduccion juridica cursos de traducción jurada cursos de traduccion medica curso traduccion ingles espanol curso de traducción simultánea cursos ingles traduccion cursos de traduccion interpretacion cursos traduccion frances espanol curso de traduccion tecnica cursos traduccion aleman
Home > Idiomas > Traducción e interpretación

Doctorado en Comunicación Multilingüe: estudios de traducción, literatura...

en UPF - Universitat Pompeu Fabra (España)

Cursos de doctorado Presencial

Lugar:

Barcelona

Precio:

Duración:

consultar

Inicio:

consultar fechas y horarios
ver temario

Pedir información gratis
La Universitat Pompeu Fabra (UPF)
Una universidad comprometida con la profundización de los valores de institución pública, urbana y abierta al mundo. Los objetivos fundamentales de la UPF se concretan en la formación de buenos profesionales y en la contribución al desarrollo de la investigación.

UPF - Universitat Pompeu Fabra

La UPF es una universidad comprometida con los valores de institución pública; una universidad urbana que vive inmersa en el movimiento y el dinamismo de la ciudad de Barcelona, y una universidad con ...

ver más

contactar con el responsable

 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
UPF - Universitat Pompeu Fabra
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erróneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

Respuesta:
:| :) ;)
Normal Rápida Muy rápida
 

Detalles del curso

Tipo Cursos de doctorado Duración consultar
Método / lugar contactar con el responsable Presencial en Barcelona dónde
Dirigido a El objetivo de la línea de Literatura es formar investigadores en los ámbitos de la literatura comparada, la recepción y la traducción de obras literarias. Se introducirán las escuelas, los métodos y los términos y conceptos más relevantes de cada una de estas disciplinas. Se fomentará una reflexión rigurosa sobre los problemas específicos de la traducción literaria y el análisis crítico de sus resultados, siempre desde la perspectiva de la historia de la cultura. El objetivo de la línea de Traducción es formar investigadores en los aspectos interlingüísticos, discursivos, comunicativos y funcionales implicados en la operación traductora, tanto desde la perspectiva del proceso de traducción como del producto traducido. Se combinará el estudio de los instrumentos teóricos y de los modelos de traducción con el análisis de aportaciones de disciplinas como la lingüística textual, la pragmática y la semántica, con el objetivo de proporcionar herramientas de reflexión y análisis sobre problemas traductológicos y textuales. El objetivo de la línea de Análisis del discurso es formar investigadores en la investigación que tiene por objeto el intercambio comunicativo, los géneros discursivos en diferentes formatos y la organización y los procedimientos asociados a cada uno. El estudio del discurso se abordará desde una perspectiva multidisciplinar y se llevará a los ámbitos de la traducción (estrategias de construcción y transferencia de sentido), de los discursos sociales (procedimientos discursivos y géneros) y del discurso especializado (aspectos lingüísticos y cognitivos). El objetivo de la línea de Adquisición y aprendizaje de lenguas es formar investigadores en los ámbitos de la adquisición de segundas lenguas y el aprendizaje y la didáctica de las lenguas. Se estudiarán los modelos teóricos y los instrumentos metodológicos que permitan la descripción y la explicación de la interlengua, así como el análisis y la evaluación de metodologías y materiales didácticos. El objetivo de la línea de Lingüística formal y computacional es formar investigadores en el ámbito de la lingüística, pensando en tres aplicaciones posibles: la descripción y comparación de lenguas, la teoría lingüística y la investigación aplicada al procesamiento del lenguaje natural, y la traducción automática y asistida. ...
Para qué te prepara El objetivo general del programa de doctorado en Comunicación Multilingüe del Departamento de Traducción y Filología de la Universitat Pompeu......
Precio Consultar
con el centro
de formación
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Traducción Jurídica
Cálamo & Cran
Barcelona - 240€ IVA inc.
Atención garantizada
 
Master en Traducción e Interpretación Aplicada a la Empresa
Insa, Estudios Superiores
Barcelona - 3.900€ IVA inc.  (Regalo)
Atención garantizada
 
Traducción Asistida con Trados
SIC, SL
Online - 466€ IVA inc.  (Descuento)
Atención garantizada
Título de Licenciado en Traducción e Interpretación
UAB - Facultat de Traducció i Interpretació
Barcelona - Precio: Consultar
Master en Traducción, interpretación y estudios interculturales
UAB - Masters Oficiales
Barcelona - Precio: Consultar
« compara los cursos seleccionados

Temario

Doctorado en Comunicación Multilingüe: estudios de traducción, literatura...
DESCRIPCIÓN BREVE: El objetivo general del programa de doctorado en Comunicación Multilingüe del Departamento de Traducción y Filología de la Universitat Pompeu...... ALUMNO OBJETIVO: El objetivo de la línea de Literatura es formar investigadores en los ámbitos de la literatura comparada, la recepción y la traducción de obras literarias. Se introducirán las escuelas, los métodos y los términos y conceptos más relevantes de cada una de estas disciplinas. Se fomentará una reflexión rigurosa sobre los problemas específicos de la traducción literaria y el análisis crítico de sus resultados, siempre desde la perspectiva de la historia de la cultura. El objetivo de la línea de Traducción es formar investigadores en los aspectos interlingüísticos, discursivos, comunicativos y funcionales implicados en la operación traductora, tanto desde la perspectiva del proceso de traducción como del producto traducido. Se combinará el estudio de los instrumentos teóricos y de los modelos de traducción con el análisis de aportaciones de disciplinas como la lingüística textual, la pragmática y la semántica, con el objetivo de proporcionar herramientas de reflexión y análisis sobre problemas traductológicos y textuales. El objetivo de la línea de Análisis del discurso es formar investigadores en la investigación que tiene por objeto el intercambio comunicativo, los géneros discursivos en diferentes formatos y la organización y los procedimientos asociados a cada uno. El estudio del discurso se abordará desde una perspectiva multidisciplinar y se llevará a los ámbitos de la traducción (estrategias de construcción y transferencia de sentido), de los discursos sociales (procedimientos discursivos y géneros) y del discurso especializado (aspectos lingüísticos y cognitivos). El objetivo de la línea de Adquisición y aprendizaje de lenguas es formar investigadores en los ámbitos de la adquisición de segundas lenguas y el aprendizaje y la didáctica de las lenguas. Se estudiarán los modelos teóricos y los instrumentos metodológicos que permitan la descripción y la explicación de la interlengua, así como el análisis y la evaluación de metodologías y materiales didácticos. El objetivo de la línea de Lingüística formal y computacional es formar investigadores en el ámbito de la lingüística, pensando en tres aplicaciones posibles: la descripción y comparación de lenguas, la teoría lingüística y la investigación aplicada al procesamiento del lenguaje natural, y la traducción automática y asistida. ... PROGRAMA: curso 2002-03 Asignaturas fundamentales La comunicación entre literaturas línea de literatura, 4 créditos profesores: Enric Gallén, Pilar Gómez La recepción literaria: aproximación externa línea de literatura, 4 créditos profesores: Luis Pegenaute, José Francisco Ruiz El estudio de la traducción literaria líneas de literatura y de traducción, 4 créditos profesores: Olivia de Miguel, Lluís M. Todó Perspectivas de la traductología línea de traducción, 4 créditos profesoras: Victòria Alsina, Anna Espunya Texto y traducción: la construcción del sentido líneas de traducción y discurso, 4 créditos profesoras: Joëlle Rey, Mercè Tricàs La comunicación oral: interacción, texto e interpretabilidad línea de discurso, 4 créditos profesoras: Helena Calsamiglia, Clara Lorda Discurso y educación línea de discurso, 4 créditos profesores: Encarna Atienza, Teun van Dijk Adquisición de segundas lenguas línea de adquisición y aprendizaje, 4 créditos profesoras: Lourdes Díaz, Carmen Pérez Procesos de aprendizaje de lenguas línea de adquisición y aprendizaje, 4 créditos profesores: Ernesto Martín, Carmen Hernández Descripción lingüística y tipología línea de lingüística formal, 4 créditos profesores: Guilhem Naro, Jenny Brumme Traducción automática línea de lingüística formal, 4 créditos profesores: Toni Badia, Carme Colominas Asignaturas metodológicas Descripción, crítica y comparación de las traducciones literarias líneas de literatura y de traducción, 4 créditos profesores: Dídac Pujol, Marcel Ortín Metodología del análisis lingüístico líneas de traducción, discurso, adquisición y aprenendizaje, y lingüística formal, 4 créditos profesoras: Aurora Bel, Anna Espunya Seminarios Seminario general todas las líneas varios profesores curso 2003-04 Asignaturas fundamentales Los estudios de literatura comparada línea de literatura, 4 créditos profesores: Pilar Gómez, José Francisco Ruiz La recepción literaria: aproximación interna línea de literatura, 4 créditos profesores: Enric Gallén, Empar Hurtado La reflexión contemporánea sobre la traducción literaria líneas de literatura y de traducción, 4 créditos profesores: Luis Pegenaute, Amalia Rodríguez Fundamentos de la investigación en traducción línea de traducción, 4 créditos profesores: Albert Ribas, Patrick Zabalbeascoa Texto y traducción: estrategias macrotextuales y culturales líneas de traducción y discurso, 4 créditos profesoras: Lidia Fernández, Mercè Tricàs Discursos profesionales línea de discurso, 4 créditos profesores: Daniel Cassany, Carmen López Discurso y sociedad línea de discurso, 4 créditos profesores: Montserrat Ribas, Teun van Dijk Investigación aplicada a la adquisición del lenguaje línea de adquisición y aprendizaje, 4 créditos profesoras: Aurora Bel, Lourdes Díaz La investigación en el aula línea de adquisición y aprendizaje, 4 créditos profesoras: Dolors Cañada, Olga Esteve Teoría lingüística línea de lingüística formal, 4 créditos profesores: Àlex Alsina, Louise McNally Tratamiento informático de la lengua línea de lingüística formal, 4 créditos profesores: Toni Badia, Josep M. Fontana Seminarios Seminario específico todas las líneas varios profesores
ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a UPF - Universitat Pompeu Fabra.

Pedir información gratis
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Instalaciones y fechas



Dónde Barcelona, Edificio Rambla. La Rambla, 30-32
Cuándo Inicio: consultar al centro de formación
 
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Detalles del centro

Descripción del centro
La UPF es una universidad comprometida con los valores de institución pública; una universidad urbana que vive inmersa en el movimiento y el dinamismo de la ciudad de Barcelona, y una universidad con las puertas abiertas al mundo. Pública, urbana, cosmopolita. Estos son los valores que nos identifican como institución al servicio de la sociedad.

Nuestros objetivos fundamentales se centran en formar profesionales y ciudadanos responsables y comprometidos con los valores del civismo, y en contribuir al desarrollo de la investigación, la transferencia de tecnología y la innovación, como motores del progreso social del siglo XXI. La continua innovación y mejora docente y tecnológica, el buen rendimiento académico de los estudiantes, el alto grado de inserción profesional de los graduados, el elevado índice de internacionalización y el buen posicionamiento de la Universidad en el ámbito de la investigación son sólo algunos de los aspectos que contribuyen al prestigio que nuestra institución ha ido atesorando en sus quince años de historia. Hoy en día podemos afirmar que los indicadores de actividad de la UPF son una referencia para el sistema universitario de Cataluña.

Actualmente la actividad docente de la UPF se centra en los ámbitos de las ciencias sociales y las humanidades, las ciencias de la salud y de la vida, y la comunicación, en su doble vertiente de contenidos y tecnologías. En lo que al ámbito de la investigación se refiere, aparte de su consolidación en las ciencias sociales y las humanidades, la UPF lidera dos proyectos capitales: el Parque de Investigación Biomédica de Barcelona y el Parque Barcelona Media —una gran infraestructura de formación, investigación y producción en los ámbitos de la comunicación y la tecnología—, que complementan y completan al mismo tiempo el mapa de investigación de la Universidad. Así mismo, contamos con una extensa oferta de estudios de tercer ciclo y de postgrados, que se renueva y se adecua constantemente a las necesidades de los sectores profesionales y productivos.
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Información relacionada con Traducción e interpretación


Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: cursos traduccion ingles espanol a distancia cursos licenciado en traduccion e interpretacion cursos traduccion on line curso traduccion ruso cursos de traduccion y interpretacion curso de ingles de traduccion curso traduccion audiovisual curso traducción curso traducción cursos de traduccion e interpretacion filologia inglesa

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos