Con el objetivo de facilitar la comunicación de los médicos de habla hispana con pacientes de habla inglesa, se ha desarrollado la segunda parte de una guía-glosario
... [+más ]
Glosario español-inglés de transtornos cardio-respiratorios
Resumen del recurso
Con el objetivo de facilitar la comunicación de los médicos de habla hispana con pacientes de habla inglesa, se ha desarrollado la segunda parte de una guía-glosario para el examen de un paciente que presenta trastornos cardio-respiratorios. Dicho glosario, conformado por 11 acápites y unas 150 interrogantes y frases útiles, constituye una herramienta eficaz para lograr un rápido dominio del vocabulario básico necesario para la comunicación médico-paciente en esta área clínica.
Índice de contenidos
1. Interrogantes y frases útiles para la entrevista médica a pac 2. Métodos 3. Resultados y discusión 4. Consideraciones finales 5. Referencias bibliograficas 6. Anexo: INTERROGANTES RELACIONADAS CON EL DOLOR DEL PECHO 7. Anexo: FRASES COMUNES PARA VALORAR EL DOLOR EN EL PECHO 8. Anexo: INSTRUCCIONES AL SER DADO DE ALTA 9. Anexo: INTERROGANTES RELACIONADAS CON TOS Y FALTA DE AIRE 10. Anexo: FRASES COMUNES PARA VALORAR LA TOS Y LA FALTA DE AIRE 11. Anexo: INTERROGANTES RELACIONADAS CON LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL 12. Anexo: FRASES COMUNES PARA VALORAR LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL 13. Anexo: INTERROGANTES RELACIONADAS CON LA INSUFICIENCIA CARDIACA 14. Anexo: FRASES COMUNES PARA VALORAR LA INSUFICIENCIA CARDÍACA 15. Anexo: INTERROGANTES RELACIONADAS CON EL ASMA 16. Anexo: FRASES COMUNES PARA VALORAR EL ASMA
junio, 2009
glosaro ingles español de transtornos cardio respiratorios
Por favor, podrían enviármelo nuevamente, lamentablemente no pude acceder a él. Creo que hacer un glosario bilingue es fantástico, especialmente para los que todavía no terminamos de aprender otro idioma. Nos acilitan nuestro aprendizaje, muchas gracias.
¿Te ha sido útil esta opinion?
Maria Alejandra
diciembre, 2006
excelente curso
es un curso de muy buen nivel, para mi que trabajo en una empresa minera y tengo pacientes canadienses, norte americanos, ingleses y japoneses me va a ser facil la comunicación, de acuerdo a su patología
¿Te ha sido útil esta opinion?
Patty Rdz
marzo, 2006
No parece glosario
Mas bien parece una pequeña seccion de un phrasebook