Materia
Formación básica
Obligatorias
Optativas
Prácticas Externas
Trabajo de Final de Grado
Créditos ECTS totales 40
Primer curso
Semestre 1
Lengua A I
Lengua Complementaria I
Lengua B I
Lengua C I
Informática I
Semestre 2
Lengua A II
Lengua Complementaria II
Lengua B II
Lengua C II
Teoría y práctica de la traducción B-A -
Segundo curso
Semestre 3
Lengua A III
Lengua y traducción A-A Cat–Esp
Lengua B III
Lengua C III
Traducción General B-A I
Semestre 4
Lengua A IV
Lengua y traducción A-A Esp–Cat
Lengua B IV
Lengua C IV
Traducción General B-A II
Iniciación a la Interpretación B-A -
Historia
Tercer curso
Semestre 5
Informática II
Técnicas de expresión escrita A
Traducción jurídica y económica B-A I
Traducción audiovisual B-A
Técnicas de Interpretación Consec. B-A
Lengua C V
Documentación
Semestre 6
Terminología
Taller de lengua aplicada A
Traducción jurídica y económica B-A II
Trad. de textos científico-técnicos B-A I
Técnicas de Interpretación Simult. A
Traducción C-A I
Cuarto curso: Módulo de Traducción avanzada
Semestre 7
Traducción C-A II
Prácticas
Cultura y sociedad de la lengua B
o
Cultura y sociedad de la lengua C
Traducción jurídica y económica B-A III
Trad. de textos científico-técnicos B-A II
Traducción de textos humanísticos B-A
Semestre 8
Traducción C-A III
Trabajo final de grado
Cultura y sociedad de la lengua A
Traducción jurídica y económica B-A IV
Traducción Inversa A-B
Optativas
Cuarto curso: Módulo de Interpretación avanzada
Semestre 9
Traducción C-A II
Prácticas
Cultura y sociedad de la lengua B
o
Cultura y sociedad de la lengua C
Técnicas de expresión oral A
Técnicas de expresión oral B
Interpretación: mediación interlingüística
Técnicas de interpretación B-A
Interpretación Consecutiva B-A I
Interpretación Simultánea B-A I
Semestre 10
Traducción C-A III
Trabajo final de grado
Cultura y sociedad de la lengua A
Interpretación Consecutiva B-A II
Interpretación Simultánea B-A II
Optativas
Cuarto curso: Módulo de Estudios Europeos
Semestre 11
Traducción C-A II
Prácticas
Cultura y sociedad de la lengua B
Cultura y sociedad de la lengua C
Bases de la cultura europea
Tendencias de la cultura europea I
Lengua D
Semestre 12
Traducción C-A III
Trabajo final de grado
Tendencias de la cultura europea II
Instituciones y política europea
Empresa y mediación intercultural
Optativas
Cuarto curso: Módulo de Traducción y enseñanza de lenguas
Semestre 13
Traducción C-A II
Prácticas
Cultura y sociedad de la lengua B
o
Cultura y sociedad de la lengua C
Trad. de textos psicopedagógicos B-A
Didáctica de las lenguas extranjeras - créditos del módulo de trad. avanzada
Semestre 14
Traducción C-A III
Trabajo final de grado
Cultura y sociedad de la lengua A
Traducción y enseñanza de lenguas
Optativas
créditos del módulo de trad. avanzada
Estructura curricular
Créditos totales: 40
4 cursos de 0 créditos ECTS
Distribución del plan de estudios en créditos por tipo de materia:
Contenidos
- Lenguas
- Traducción
- Interpretación
- Materias Instrumentales
- Culturas y Sociedades
- Estudios Europeos
Durante los tres primeros años, los estudiantes cursan materias comunes. Las asignaturas de las materias vienen determinadas por la lengua a la cual se realizan las traducciones directas,
catalán o
español (lengua A). El
inglés es la primera lengua extranjera (lengua B) y como segunda lengua extranjera se debe optar por el
francés o por el
alemán.
Durante el cuarto curso los estudiantes tienen que escoger un módulo de tres, de 0 créditos cada uno, que los conducirán a las orientaciones siguientes:
- Traducción
- Interpretación
- Traducción y Estudios Europeos
El resto de créditos se completan con materias escogidas entre las que se ofrecen como optativas en el mismo plan de estudios (o bien con materias transversales o cursadas en otras universidades del Espacio Europeo de
Educación Superior) y con créditos de un Trabajo de Final de Grado.
Además, el Plan de Estudios facilita, a los estudiantes que lo deseen, los itinerarios que permiten obtener las habilitaciones para
Traducción e Interpretación Jurada que ofrecen la Generalitat de Cataluña y el Ministerio de Asuntos Exteriores español.
Organización de los estudios. Lenguas A, B y C
Lengua A
La lengua A es la lengua materna o activa del estudiante. En la Facultad se estudian como lengua A el catalán y el español.
En el primer curso, los estudiantes cursarán Catalán A o Español A y Catalán o Español complementarios (no coincidentes con la lengua A escogida). Los estudiantes que no hayan cursado lengua catalana en la enseñanza secundaria o no se hayan examinado de catalán en la prueba de acceso a la universidad podrán sustituir los créditos de Lengua A catalán complementaria y Lengua y traducción A-A por créditos de una tercera lengua extranjera (lengua D).
La lengua A deberá coincidir con la lengua de la traducción directa.
- Lenguas B y C
La lengua B es aquella de la que el estudiante, al acabar los estudios, debe tener un conocimiento activo oral y escrito que le permita realizar traducciones directas de la lengua B (
inglés) a la lengua base A (
catalán o
español).
La lengua C es aquella de la que el estudiante, al comenzar los estudios, sólo tiene conocimientos elementales.
Los estudiantes podrán escoger como lengua C el
francés o el
alemán. Al acabar los estudios, los conocimientos de lengua C deberán permitir al estudiante realizar traducciones directas de la lengua C a la lengua base A .