Grado en Traducción e Interpretación

Universidad de Salamanca.
En Guijo de Ávila

Precio a consultar
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Título propio
Inicio Guijo de Ávila
Inicio clases 30/09/2017
  • Título propio
  • Guijo de Ávila
  • Inicio clases:
    30/09/2017
Descripción

Estos estudios duran 4 años (60 ECTS por año para completar 240) y están organizados en asignaturas en su mayoría semestrales: de formación básica (60 ECTS), obligatorias (114 ECTS), optativas entre las que se incluyen prácticas tuteladas con instituciones, organizaciones y empresas (60 ECTS) y Trabajo fin de grado (6 ECTS).

Destacan las asignaturas encaminadas al dominio y traducción de las tecnologías de la información y la comunicación; de la lengua española, tanto escrita como oral; o la deontología y la práctica profesional; asimismo asignaturas vinculadas a otros ámbitos disciplinares como los jurídico-económicos y científico-técnicos, y la posibilidad de completar terceras lenguas extranjeras.

La formación se completa con prácticas profesionales en el último año de carrera

Información importante
Instalaciones y fechas

Dónde se imparte y en qué fechas

Inicio Ubicación
30 de septiembre de 2017
Guijo de Ávila
Salamanca, España
Ver mapa
Inicio 30 de septiembre de 2017
Ubicación
Guijo de Ávila
Salamanca, España
Ver mapa

Opiniones

No hay opiniones de este curso todavía
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

¿Qué aprendes en este curso?

Interpretación
Traducción comercial
Interpretación de la lengua de signos
Traducción jurídica
Interpretación simultánea
Traducción literaria
Traducción
Traducción directa
Documentación aplicada a la traducción
Traducción Científico-Técnica
Lingüística aplicada a la traducción
Interpretación de textois
Traducción especializada inversa

Temario

Perfil de ingreso

El estudiante tipo de Traducción e Interpretación es un estudiante que ha superado el Bachillerato y la prueba de acceso a la Universidad, procedente de cualquiera de las modalidades de la enseñanza media, aunque estadísticamente predominen los procedentes de Humanidades y Ciencias Sociales. Ello no obstante, la licenciatura siempre ha contado entre sus estudiantes con un porcentaje pequeño pero relevante de licenciados en otras titulaciones y de estudiantes que se incorporan procedentes de un primer ciclo. La variedad de origen de estos ha sido siempre muy grande, con estudiantes procedentes tanto de las Filologías como del Derecho como de la Medicina, como es lógico en un perfil como el del traductor, que aborda en su trabajo todas las ramas del conocimiento y su plasmación en la vida de la sociedad.

Características personales:

  • Interés por la comunicación intercultural e interpersonal
  • Capacidad para el aprendizaje autónomo y el trabajo en equipo
  • Habilidades para la comunicación interpersonal
  • Capacidad de análisis y razonamiento crítico y sentido común
  • Compromiso ético y democrático, respeto a la diversidad, connatural a su profesión

Características académicas:

  • Formación en cualquiera de las ramas básicas y cultura general
  • Conocimientos de idioma extranjero de nivel suficiente para alcanzar objetivos de traducción (ver apartado Preinscripción y Matrícula)
  • Dominio de la lengua española en todos sus aspectos (ver apartado Preinscripción y Matrícula )
Asignaturas recomendadas
  • Griego II
  • Latín II
Salidas académicas y profesionales

SALIDAS ACADÉMICAS

Una vez finalices el Grado en Traducción e Interpretación, te sugerimos estudiar uno de los siguientes Másteres Universitarios de la USAL, si optas por una mayor especialización:

  • Traducción y Mediación Intercultural
  • Estudios Brasileños
  • Estudios Ingleses Avanzados: Lenguas y Culturas en Contacto
  • La Enseñanza de Español como Lengua Extranjera
  • Profesor de ESO y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas

SALIDAS PROFESIONALES

El nuevo título de Grado formará a profesionales que deberán alcanzar maestría en las técnicas básicas de la traducción profesional, que incluyen el análisis lingüístico contrastivo en todos sus planos, el análisis textual, la interpretación de textos en distintas lenguas, la documentación, la terminología, la gestión de herramientas informáticas de apoyo al traductor, y las técnicas de aproximación a determinadas áreas especializadas.

Al finalizar sus estudios, nuestros graduados adquirirán una gran flexibilidad y movilidad profesional, lo que les permitirá ejercer su actividad en numerosos ámbitos, como son la empresa de traducción, las instituciones nacionales e internacionales, las editoriales, las empresas multinacionales, los servicios sociales, la traducción autónoma, y otros muchos entornos relacionados con las lenguas y la mediación intercultural e interprofesional.

La USAL te facilita tu inserción profesional. Enlaces de interés:
- Orientación profesional
- Formación para el empleo
- Bolsa de empleo
- Asesoramiento sobre creación de empresas
- Prácticas para estudiantes
- Prácticas para titulados

Logros de este Centro

Información adicional

El Grado en Traducción e Interpretación comienza a impartirse en la USAL en el curso académico 2010-11, una vez superado el proceso de verificación, y sustituye a la Licenciatura en Traducción e Interpretación. Este título pretende formar a traductores e intérpretes generalistas –con una alta capacidad de especialización, según lo requieran las circunstancias– capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la información lingüística y gráfica para resolver los problemas de comunicación originados por el intercambio y la mediación entre...

Usuarios que se interesaron por este curso también se han interesado por...
Ver más cursos similares