¿Buscas alumnos? Entra y promociona tus cursos
¿Buscas formación? Entra o regístrate
Cursos Masters   Universidades   Cursos Gratis   Oposiciones   Subvencionados   Formación Profesional   Foros    
Más buscado | Comparte esta página  
desplegar Mi lista: 0 cursos
Masters relacionados: masters traduccion audiovisual | master traducción literaria | masters de traduccion juridica | masters de traduccion frances-espanol | master en traduccion y interpretacion | master en traduccion e interpretacion | masters de traduccion e interprete | masters traduccion e interpretacion barcelona
Home > Masters > Idiomas > Traducción e interpretación

Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación

en UEM - Posgrados (España)
Universidad Europea de Madrid (UEM)

Master Presencial

Lugar:

Villaviciosa de Odón

Precio:

8.500€ IVA inc.

Duración:

550 Horas

Inicio:

13/10/2008 calendario
ver temario

Requisitos:

Residentes en España

Pedir información gratis

Para qué te prepara:

El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece una formación precisa y adaptada a este sector dotando al alumno con habilidades tecnológicas digitales, en diseño, creación de traducción y subtitulación así como en gestión de estudios de doblaje. Además desarrolla la capacidad de decisión, fomenta su creatividad y talento personal

UEM - Posgrados

Acerca de la UEM

La UEM es una de las universidades privadas más modernas del país, ya que cuenta con todos los avances tecnológicos integrados en su metodología docente. Pertenece a ...

ver más

contactar con el responsable

 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
UEM - Posgrados
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erróneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)
En breve un asesor de UEM - Posgrados se pondrá en contacto contigo para informarte.

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

Atención garantizada

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

Respuesta:
:| :) ;)
Normal Rápida Muy rápida
 

Detalles del curso

Tipo Master Duración 550 Horas
Método / lugar contactar con el responsable Presencial en Villaviciosa de Odón dónde
Dirigido a Dirigido especialmente a licenciados en Traducción e Interpretación, o en Comunicación Audiovisual; sin descartar la valoración de posibilidad de acceso de licenciados o diplomados en otras titulaciones.
Para qué te prepara El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece una formación precisa y adaptada a este sector dotando al alumno con habilidades tecnológicas digitales, en diseño, creación de traducción y subtitulación así como en gestión de estudios de doblaje. Además desarrolla la capacidad de decisión, fomenta su creatividad y talento personal
Requisitos
Residentes en España
Precio 8.500€ IVA inc.
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
UEM - Universidad Europea de Madrid
Madrid - 7.800€ IVA inc.  (Beca)
Atención garantizada
 
Grado en Traducción e Interpretación (Licenciatura )
Universidad Antonio de Nebrija
Madrid - 6.880€ IVA inc.  (Beca)
Atención garantizada
 
Doblaje
Escuela Internacional de Medios Audiovisuales
Madrid - 600€ IVA inc.
Atención garantizada
 
Subtitulación
Cálamo & Cran
Madrid - 350€ IVA inc.  (Matrícula gratis)
Atención garantizada
 
Interpretación de la Lengua de Signos
ITEP Instituto Técnico de Estudios Profesionales
Madrid - 1.224€ IVA inc.  (Descuento)
Atención garantizada
« compara los cursos seleccionados

Temario

Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación
Consta de cuatro módulos teórico-prácticos y un último módulo de prácticas.

Módulo 1 - Tecnologías aplicadas al doblaje y la subtitulación
Teoría del sonido y sistemas analógicos y digitales / Tecnología de estudio, acústica / Audio digital y microfonía / Técnicas de grabación en sala / Post-producción y mezcla / Proceso de inserción / Prácticas de grabación de sonorización / Prácticas de grabación de doblaje

Módulo 2 - Traducción audiovisual
Localización de videojuegos / Traducción de guiones: cine y TV, vídeo / Subtitulación: DVD, vídeos corporativos, cine y TV / Proceso técnico de subtitulado / Tecnologías aplicadas a la traducción / Traducción de páginas Web

Módulo 3 - Doblaje y locución
Introducción al doblaje / Interpretación y sincronía / Locución / La dirección artística

Módulo 4 - Normas de gestión y producción
La industria del doblaje / Técnicas de gestión y producción

Módulo 5 - Practicum
Durante los meses de julio y/o agosto, el estudiante realizará prácticas en las empresas que colaboran con este Máster. Al final de este periodo, el estudiante elaborará una memoria del practicum.

  Presentación
  ¿Sabes cuántos subtítulos tiene una película de noventa minutos? Una película de 90 minutos suele tener entre 800 y 1.200 subtítulos
 
¿Sabes qué es un fansub? Fansub es un término que surge en Japón y que denomina al aficionado que subtitula vídeos de manga con la intención de incluir las referencias culturas que no aparecen en la traducción oficial.
 
¿Con qué formatos de archivo se trabaja? Para la traducción de guiones o subtítulos se trabaja casi con cualquier formato: '.txt', '.rtf',...; para videojuegos se usa '.xls'; y para las películas '.srt'.
 
En la actualidad, las empresas y estudios encargados del doblaje, la traducción y la subtitulación De productos audiovisuales demandan un perfil profesional muy especializado para poder acometer con éxito las actividades técnicas y artísticas relacionadas con estos productos.
 
Por lo general, son las propias empresas las encargadas de formar a sus técnicos y auxiliares de sonido para que apliquen sus conocimientos en el desarrollo de este tipo de funciones.
 
Esta segunda edición del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece a alumno una Formación específica, altamente profesional, cualificada y totalmente adaptada al perfil demandado por las empresas del sector.
 
La misma demanda, y hasta hoy en día también carencia, de formación específica existe en los departamentos de producción y gestión dentro del sector de doblaje, sonorización y subtitulación. Ante esta situación, el Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece una formación precisa y adaptada a este sector.
 
Así, los objetivos y competencias profesionales que éste Máster desarrolla en el estudiante son, entre otros, los siguientes:
  • Formación en habilidades tecnológicas digitales
  • Formación en diseño, creación de traducción y subtitulación
  • Formación en habilidades de gestión de estudios de doblaje
  • Desarrollo de la capacidad de decisión
  • Fomento de la creatividad y el talento personal
  • Elaboración de proyectos comunes al equipo de profesionales con una implementación activa
 
Al finalizar el Máster y tras la obtención del título, el alumno podrá desempeñar diversas funciones dentro de este sector de la comunicación: traductores en estudios de doblaje, en empresas de localización de videojuegos, técnicos de sonido, actores de doblaje y directores de doblaje, entre otros.
 
¿Qué tipo de productos se tratan y doblan en este Máster?
Videojuegos, guiones de cine y televisión, vídeos corporativos, elementos multimedia, DVD, documentales y páginas web interactivas, entre otros. El programa exige que todos los productos doblados, anteriormente mencionados, pasen por el estudio de doblaje antes de su lanzamiento al mercado.
 
¿Quiénes conforman la profesión?
Actores de doblaje, directores, ajustadores, traductores, estudios. Lo que hace necesaria una formación  de alta cualificación que responda a estos perfiles profesionales emergentes en el mundo del doblaje, la traducción y la subtitulación.
 
ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a UEM - Posgrados.

Pedir información gratis
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Instalaciones y fechas



Dónde Villaviciosa de Odón, C/ Tajo, s/n - Urbanización El Bosque.
Cuándo Inicio: 13/10/2008 Fin: 30/09/2009 ver calendario
 
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Exalumnos

 
Opiniones
 
¿Has hecho este curso?

Opina y ayuda a miles de usuarios
Perfil de los alumnos
Matriculados
30/06/2008 Última matrícula 3 matriculados a través de emagister
Residentes en
Ciudad Real, Murcia, Valencia, ...

usuarios

que contactaron al centro a través de Emagister y se han matriculado en este curso.
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Detalles del centro

Descripción del centro
Acerca de la UEM

La UEM es una de las universidades privadas más modernas del país, ya que cuenta con todos los avances tecnológicos integrados en su metodología docente. Pertenece a Laureate Internacional Universities , primera red internacional de universidades del mundo.
La Universidad Europea de Madrid fue la primera institución en integrar la Red Internacional de Universidades Privadas del grupo Laureate. Esta red, en continua expansión, se compone de 4 universidades online y 42 campus de instituciones acreditadas en Asia, Europa y América, de las que forman parte más de 217.000 estudiantes.

La UEM ofrece una innovadora oferta académica adaptada a las demandas del mercado profesional y compuesta por 1 triple titulación, 13 dobles titulaciones oficiales, 28 titulaciones oficiales, 9 titulaciones + MBA IEDE, titulaciones con programa executive y más de 60 cursos de postgrado divididos en 16 áreas de conocimiento: Arquitectura, Arte, Ingeniería, Medio Ambiente, Actividad Física y Salud, Gestión Deportiva, Enfermería, Fisioterapia, Odontología, Óptica y Optometría, Podología, Biomedicina, Comunicación, Jurídica, Economía y Empresa y Turismo.
Las nuevas tecnologías constituyen un elemento básico en la enseñanza de la Universidad Europea de Madrid y prueba de ello es que fue la primera universidad española con un campus inalámbrico. Además, la proyección internacional y sus instalaciones completan la oferta educativa de UEM.

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Lo más buscado en Traducción e interpretación

Información relacionada con Traducción e interpretación

Más formación relacionada
Cursos de Traducción Precio: Consultar A Distancia
Traducción Asistida con Trados 490€ IVA inc. (Descuento) Online
Traducción y tecnologías Precio: Consultar Online
Traducción 3.100€ IVA inc. Madrid
Master Universitario en Traducción Especializada 4.300€ IVA inc. (Beca) Online
Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Japón  |  Argentina (nuevo)

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos