desplegar Mi lista: 0 cursos
Home Masters Masters Idiomas Masters Traducción e interpretación Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario)
UJI - Universitat Jaume I

Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario)


UJI - Universitat Jaume I (España)

Master Oficial - Presencial

Lugar

Castell De Cabres (Castellón)

Duración

1.500 Horas

Dirigido a

Licenciados y licenciadas en Traducción e Interpretación. Titulados y tituladas de otras titulacione... ver máss relacionadas con las lenguas con interés en especializarse en tecnologías de la traducción y localización. Traductores y traductoras profesionales. Profesorado de Traducción e Interpretación.

Precio

consultar

Beca

Valoración  ¿qué es esto?
cerrar

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister
Valoración Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario) UJI - Universitat Jaume I
  • opiniones exalumnos (0)
    opiniones Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario) UJI - Universitat Jaume I
  • nota del centro
    valoración UJI - Universitat Jaume I
  • descripción del curso
    descripción Master Oficial Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario) UJI - Universitat Jaume I

opinar


imágenes UJI - Universitat Jaume I
ver imágenes
Más cursos Tipo de Curso

Temática
Lugar
 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
UJI - Universitat Jaume I
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

Respuesta:
:| :) ;)
Normal Rápida Muy rápida
 

Detalles del curso

Tipo Master Oficial Duración 1.500 Horas Antigüedad desde 2007 en emagister
Método / lugar contactar con el responsable Presencial en Castell De Cabres dónde
Dirigido a Licenciados y licenciadas en Traducción e Interpretación. Titulados y tituladas de otras titulaciones relacionadas con las lenguas con interés en especializarse en tecnologías de la traducción y localización. Traductores y traductoras profesionales. Profesorado de Traducción e Interpretación.
Imágenes
Rectorado Jaume I de Castellón Rectorado Jaume I de Castellón Rectorado Jaume I de Castellón
Precio Consultar
con el centro
de formación
+ Beca + Facilidades
solicita aquí esta promoción

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Tecnologías de la Traducción  4
SIC
Online - 1.445€  (Descuento)
Atención garantizada
Lengua De Signos  2
Forem PV - Castellón
Castellón - Gratuito
 
Traducción Literaria  4
Cálamo & Cran
Online - 350€
Atención garantizada
 
Curso de Formación de Traductores Literarios  3
Escritores.Org
Online - 66€  (Descuento)
Atención garantizada
Introducción a la Lengua de Signos
Fundestap Castellón
Castellón - Gratuito
« compara los cursos seleccionados

Temario

Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario)
Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (interuniversitario)

Coordinación: Amparo Alcina Caudet

Universidad coordinadora: Universitat Jaume I Interuniversitario: Universitat Jaume I, Universidad de Alicante y Universidad de Valencia

Número de créditos: 60 créditos ECTS (European Credit Transfer System) Duración: 1 curso académico

Fechas de realización: Octubre 2006 - septiembre 2007

Dirigido a: Personas licenciadas en Traducción e Interpretación. Personas tituladas de otras titulaciones relacionadas con las lenguas con interés en especializarse en tecnologías de la traducción y localización. Traductores y traductoras profesionales. Profesorado universitario de Traducción e Interpretación.

Precio: 28,67 €/crédito.

Idioma de docencia: Castellano Entidades colaboradoras: Pangeanic, ACT, Albisa, Cillero & De Motta, Hermes, IT, Nova, SDL, Logoscript, Locteam, Linguaserve, Across, WordWorks, cpsl Descripción: El proceso de traducción en la sociedad del conocimiento se desarrolla fundamentalmente mediante el uso del ordenador y las herramientas de traducción asistida. El dominio de las tecnologías de la traducción es ya imprescindible en cualquier ámbito de la traducción especializada (científica, técnica, jurídica) y la gestión terminológica. Además, las mismas tecnologías han generado la necesidad de traducir una gran diversidad de formatos digitales, desde las páginas web de Internet hasta las interfaces de los programas informáticos, teléfonos móviles, cámaras digitales, videojuegos, etc. En este contexto, el traductor del siglo XXI debe dominar tanto las herramientas y los compendios informáticos como los nuevos géneros y formatos digitales para ejercer su profesión en un mercado internacional y globalizado. El objetivo general del máster es conseguir que el estudiantado aprenda a desarrollar sus funciones en empresas de traducción y localización, organismos internacionales, servicios lingüísticos de empresas o crear sus propias empresas. Ofrece formación específica en traducción de páginas web, traducción de software informático y traducción de videojuegos. Las clases prácticas se desarrollarán en el laboratorio de traducción. El estudiantado elegirá realizar prácticas en empresas de traducción o desarrollar un proyecto técnico dirigido a la investigación. Objetivos:
  • Conocer los conceptos más importantes en tecnologías de la traducción.
  • Aprender a utilizar el ordenador como un instrumento específico de ayuda a la traducción en las múltiples facetas que se desarrollan en el proceso de traducción.
  • Aprender a usar los programas informáticos más usuales en el ámbito de la traducción y la localización.
  • Especializarse en la traducción de páginas web y programas informáticos.
  • Distinguir los casos en los que se puede utilizar con éxito la traducción automática y preparar los textos origen y meta mediante la preedición y la postedición.
  • Aprender a gestionar proyectos de traducción.
Además de estos objetivos de carácter académico, el curso cumpliría una serie de objetivos de carácter profesional:
  • Que las personas licenciadas en Traducción e Interpretación estén en mejor disposición de afrontar su inserción laboral y obtener ocupación en el sector de la traducción.
  • Que las personas licenciadas en Traducción amplíen su perfil profesional al mercado de la localización.
  • Que el profesorado universitario de Traducción e Interpretación conozca o actualice sus conocimientos en tecnologías de traducción para estar en mejor disposición de introducirlos en sus clases, y contribuir así a la innovación educativa.
Espacialidades:
  • Traducción asistida
  • Traducción automática
  • Traducción y localización de páginas web
  • Traducción y localización de programas informáticos
  • Traducción y localización de videojuegos
Programa: Materias Troncales del Postgrado
  • Enfoques teóricos en los estudios de traducción
  • Análisis discursivo aplicado a la traducción
  • Corrección y edición profesional de textos
  • Deontología y práctica profesional: aspectos fiscales y laborales, entornos informáticos para la traducción y la documentación avanzada
Materias Troncales del Máster
  • Terminótica y corpus electrónico
  • Memorias de traducción
  • Traducción asistida y gestión de proyectos
  • Traducción de páginas web
  • Localización de software
  • Prácticas en empresa o Trabajo de investigación
Materias Optativas
  • Comunicación en Internet
  • Edición de textos
  • Traducción automática
  • Maquetación
  • Software libre para la traducción
  • Creación de páginas web de traducción
  • Localización de videojuegos
  • Aplicaciones didácticas de las tecnologías de la traducción
Profesorado:
  • Amparo Alcina, Universitat Jaume I
  • Juanjo Arevalillo, Hermes Traducciones, S.L.
  • Anabel Borja, Universitat Jaume I
  • María Luisa Crespo, Traductora autónoma
  • Ximo Granell, Universitat Jaume I
  • Manuel Herranz, Pangeanic
  • Steve Jennings, Universitat Jaume I
  • Nava Maroto, CES Felipe II, Universidad Complutense de Madrid
  • Elena Ruiz, SDL Granada
  • Manuel Mata, CES Felipe II, Universidad Complutense de Madrid
  • Esther Monzó, Universitat Jaume I
  • Laura Ramírez, Universidad de Valéncia
  • Celia Rico, Universidad Europea de Madrid
  • Pilar Sánchez-Gijón, Universidad Autónoma de Barcelona
  • Enrique Torrejón, Atril
  • Chelo Vargas, Universidad de Alicante
  • Nuria Vidal, traductora autónoma y Universitat Jaume I
Itinerarios: Itinerario profesional:
  • Prácticas en empresa
Itinerario investigador:
  • Seminario de investigación en tecnologías del lenguaje, la terminología y la traducción
  • Instrumentos informáticos para la investigación en traductología
  • Trabajo de investigación


Criterios de admisión: El perfil ideal es ser licenciado/da o graduado/da en Traducción e Interpretación, traductor/a profesional o profesor/a universitario. Se requiere conocimiento de al menos dos lenguas, conocimientos de traducción y conocimientos básicos de informática a nivel usuario. Para la admisión del estudiantado se tendrán en cuenta los títulos académicos y afinidad de las titulaciones con el perfil del máster, el expediente académico, la formación académica y las becas obtenidas, la experiencia profesional previa y la afinidad con el máster, así como la motivación del estudiante para la realización del máster.
ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a UJI - Universitat Jaume I.

Pedir información gratis

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Instalaciones y fechas



Dónde Castell De Cabres, Av. Sos Baynat, s/n
Cuándo Inicio: consultar al centro de formación
 

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Valoración y opiniones de exalumnos

 
Valoración de emagister Valoración Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario) UJI - Universitat Jaume I
  • opiniones exalumnos (0) comentarios Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario) UJI - Universitat Jaume I
  • nota del centro opinión UJI - Universitat Jaume I
  • descripción del curso descripción Master Oficial Master en Tecnologías de la Traducción y Localización (Interuniversitario) UJI - Universitat Jaume I
Valoración de exalumnos (0 opiniones)
  • profesores
     
  • temario
     
  • instalaciones
     
  • atención al usuario
     
  • material didáctico
     

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister

¿Has hecho este curso?

 

Sobre UJI - Universitat Jaume I

Descripción del centro
Universidad Jaume I, la universidad pública de Castellón

La Universidad Jaume I de Castellón (UJI) es la universidad pública del norte de la Comunidad Valenciana, creada en 1991, que cuenta con una comunidad universitaria formada por casi 15.000 personas, entre estudiantes de grado y de postgrado.

La UJI, consciente de la aspiración de la Unión Europea por convertirse en la economía basada en el conocimiento más competitiva y dinámica del mundo, y comprometida desde sus orígenes con la construcción del Espacio Europeo de Educación Superior, ha demostrado una fuerte voluntad por incrementar, año tras año, su oferta de formación especializada y de postgrado.

La Universidad Jaume I ofrece actualmente 30 titulaciones de primer y segundo ciclo, y ha aumentado considerablemente su oferta de tercer ciclo y de postgrado ofreciendo para el curso 2008/2009: 34 programas oficiales de postgrado (adaptados ya al modelo de convergencia europea y de los que 18 son interuniversitarios), 13 másteres propios, 38 cursos de especialización y 19 programas de doctorado.

Amplía tu formación, consolida tu futuro.

Todos los cursos

de UJI - Universitat Jaume I en emagister.

Ver lista de cursos

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina |  Chile  |  Colombia  |  USA

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: traduccion masters traduccion e interpretacion masters oficiales traduccion audiovisual masters gratis importancia del marketing en la empresa de hoy cuidados de enfermeria en pacientes con enfermedades neurologica master en prevencion de riesgos laborales traduccion literaria

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos