Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC)

4.4
7 opiniones
  • Proceso de matrícula fácil y buena atención. De momento no puedo decir más.
    |
  • El Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC) va perfecto para estudiar desde donde quieras y cuando quieras, soy nómada de la vida por naturaleza, mis padres querían que estudiará y esta fue la maner...
    |
  • Pasé viendo varías universidades y al fina decidí tomar en la UOC el Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC). Lo que cambiaría es que hubiera alguna actividad presencial al menos al que se pueda a...
    |

Grado

Online

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Grado

  • Metodología

    Online

  • Idiomas

    Castellano, Català

  • Prácticas en empresa

¡Últimos días!

El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas online te proporciona la formación multilingüe que necesitas para dominar diversas lenguas y aplicarlas en múltiples ámbitos profesionales.

Información importante

Documentos

  • traduccio_PC02120-ES-GR-GRTILA-AIH-22.pdf

A tener en cuenta

El objetivo de este grado es la formación de profesionales para realizar traducciones e interpretaciones en campos temáticos diversos y capacitarlos para la comunicación multilingüe y el trabajo en las aplicaciones y proyectos lingüísticos de empresas y organizaciones. A una sólida formación lingüística se une la adquisición de las competencias informáticas e informacionales que exige el riguroso ejercicio de la profesión.

Requisitos de acceso obtenidos en el Estado español:
- Prueba de acceso (PAU /Mayores de 25 años / Mayores de 45 años)
- Bachillerato sin PAU: Bachillerato español LOE 2016 y repetidores 2017
- Formación profesional (CFGS / FP2 / MP3)
- Título universitario o asimilado
- Experiencia laboral (información, fechas y calendario de acceso para mayores de 40 años)

Requisitos de acceso obtenidos en la Unión Europea o en un estado que haya suscrito acuerdos internacionales en régimen de reciprocidad:
- Estudios preuniversitarios: acreditación UNED para el acceso
- Estudios universitarios (finalizados o no): convalidación parcial de unos estudios extranjeros por unos estudios españoles.
- Título universitario con la equivalencia de título extranjero o la homologación ministerial en el Estado español
- Experiencia laboral (información, fechas y calendario de acceso para mayores de 40 años)

Requisitos de acceso obtenidos en Lationamérica:
- Estudios preuniversitarios: bachillerato homologado
- Acceso a un grado de la UOC desde Colombia: en el caso de Colombia, los estudiantes que tengan un bachillerato y el resultado, con un mínimo de 200 puntos, de la Prueba Saber 11, deberán acceder a la UOC mediante la Acreditación UNED Asiss.
- Estudios universitarios (finalizados o no): convalidación parcial de unos estudios extranjeros por unos estudios españoles
- Título universitario con la equivalencia de título extranjero o la homologación ministerial en el Estado español
- Experiencia laboral (información, fechas y calendario de acceso para mayores de 40 años)

Este grado capacita para las salidas y perfiles profesionales siguientes:
- Traducción freelance, en agencias, empresas, equipos de documentación, gestión de proyectos de traducción, localización de productos y traducción jurada.
- Interpretación, interpretación jurada e interpretación de enlace, freelance, en agencias y en organismos internacionales.
- Corrección y revisión de textos en docencia, en asesoría lingüística en instituciones, y en empresas o grandes corporaciones.
- Traducción para el doblaje y la subtitulación, como también en el ámbito de las relaciones públicas y el turismo.

- Dominar la Lengua A a nivel avanzado superior y tener capacidad de comunicarse con excelencia, oralmente y por escrito, en dicha lengua.
- Dominar la Lengua B a nivel productivo y receptivo y tener capacidad de comunicarse eficazmente en contextos profesionales, oralmente y por escrito, en dicha lengua.
- Dominar la Lengua C a nivel de usuario independiente y comunicarse en contextos profesionales.
- Identificar las funciones sociales y comunicativas de las lenguas, así como los procesos de comunicación intercultural, tanto en entornos monolingües como plurilingües.
- Identificar las bases de la historia, la cultura y la literatura universales para conocer los referentes culturales y aplicarlos al campo de la traducción y la interpretación.
- Analizar y aplicar reflexivamente los conocimientos de teoría lingüística y de teoría de la traducción.
- Analizar y planificar proyectos lingüísticos y de traducción.
- Identificar los contextos de inserción profesional y aplicar los conocimientos de lenguas, traducción, lingüística y procesamiento del lenguaje a actividades profesionales específicas.
- Saber traducir textos especializados.
- Dominar las técnicas y tener las destrezas y capacidades necesarias para hacer interpretaciones.
- Tener capacidad para asesorar a organizaciones e instituciones sobre cuestiones lingüísticas.
- Saber analizar, editar y revisar textos orales y escritos.
- Dominar las herramientas informáticas aplicadas a las lenguas en los ámbitos de la traducción, la interpretación y la documentación, e identificar las potencialidades de los entornos virtuales de comunicación.
- Saber documentarse y buscar, seleccionar y gestionar la información.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Cuanto tiempo dura el curso? cual es el costo?

Usuario Emagister, Más de dos años

Responder

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

Tiene una duración aproximada de 4 a 5 años. Puedes consultar el costo con el centro de formación.

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

Cuáles son los idiomas que enseñan dentro del curso?

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

Es un curso online. dependerá del tiempo que le dediques. Te recomiendo llamar al centro de información

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

Las clases inician en febrero. Para saber el costo del curso, debes llamar a la sección de atención al cliente.

¿Cuánto dura la carrera?

Usuario Emagister, Más de dos años

Responder

Respuesta de Marina M. (01/10/2022)

4 años.

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

Escribeles en la pestaña de información ahí te darán los detalles. Pero al ser un grado es probable que sean más de 3 años de forma presencial.

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

Es un grado. Deberá ser minimo 2 años. Pero dependerá del centro educativo

Estoy interesada en esta formación. Quiero saber si puedo realizarla desde un país extranjero. Paraguay, más específicamente.

Débora L., Más de dos años

Responder

Respuesta de Marina M. (01/10/2022)

Hola. La puedes hacer desde cualquier parte del mundo. Es todo online.

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

¡Hola! Quizá esto te sirva de ayuda

Cuál es la edad límite para hacer el grado?

Usuario Emagister, Más de dos años

Responder

Respuesta de Usuario Emagister (Más de dos años)

No creo que te pongan edad limite.

Opiniones

4.4
fantástico
  • Proceso de matrícula fácil y buena atención. De momento no puedo decir más.
    |
  • El Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC) va perfecto para estudiar desde donde quieras y cuando quieras, soy nómada de la vida por naturaleza, mis padres querían que estudiará y esta fue la maner...
    |
  • Pasé viendo varías universidades y al fina decidí tomar en la UOC el Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC). Lo que cambiaría es que hubiera alguna actividad presencial al menos al que se pueda a...
    |
100%
4.1
fantástico

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

CECILIA VALENCIA ARRANZ

5.0
11/12/2022
Sobre el curso: Proceso de matrícula fácil y buena atención. De momento no puedo decir más.
¿Recomendarías este curso?:

N.E.K.B.

4.5
05/06/2022
Sobre el curso: El Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC) va perfecto para estudiar desde donde quieras y cuando quieras, soy nómada de la vida por naturaleza, mis padres querían que estudiará y esta fue la maner...
¿Recomendarías este curso?:

María Garcia

3.5
05/06/2022
Sobre el curso: Pasé viendo varías universidades y al fina decidí tomar en la UOC el Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC). Lo que cambiaría es que hubiera alguna actividad presencial al menos al que se pueda a...
¿Recomendarías este curso?:

Bianca Cofré

5.0
30/04/2022
Sobre el curso: Buen plan de estudio
¿Recomendarías este curso?:

Irene Oliver

4.0
30/06/2019
Sobre el curso: Bien
¿Recomendarías este curso?:

Verónica Manchón

4.0
07/04/2019
Opinión verificada
Sobre el curso: Hasta el momento lo estoy llevando bien, el contenido es la primera vez que lo estudio y aunque no estoy familiarizada con él, pienso que está muy bien explicado y es muy completo. En cuanto a la atención recibida por el tutor y el funcionamiento de la plataforma web creo que excelente.
¿Recomendarías este curso?:

Marco D.

5.0
01/09/2017
Lo mejor: Tuve una gran experiencia, disfrutando de un personalizado método de enseñanza muy actual. Los profesores tenían unas grandes competencias y sabían motivar muy bien a todos sus estudiantes.
A mejorar: -
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2018
2017
2016

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 15 años en Emagister.

Materias

  • Corrección de textos
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Interpretación de lenguas
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Lingüística aplicada
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción audiovisual
  • Lenguas aplicadas
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Comunicación interlingüística
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Tecnologías del lenguaje

Profesores

Equipo Docente

Equipo Docente

Responsable de docencia

Temario

FORMACIÓN BÁSICA (72 CRÉDITOS ECTS)

  • Lengua A I (español)
  • Lengua A I (catalán)
  • Lengua A II (español)
  • Lengua A II (catalán)
  • Lengua A III (español)
  • Lengua A III (catalán)
  • Lengua A IV (español)
  • Lengua A IV (catalán)
  • Lengua B I
  • Lengua B II
  • Lengua B III
  • Técnicas de expresión oral y escrita (Lengua B)
  • Lengua C I (alemán)
  • Lengua C I (francés)
  • Lengua C II (alemán)
  • Lengua C II (francés)
  • Lengua C III (alemán)
  • Lengua C III (francés)
  • Lengua C IV (alemán)
  • Lengua C IV (francés)

ASIGNATURAS OBLIGATORIAS (132 CRÉDITOS ECTS)

  • Análisis textual y traducción de la Lengua C (francés)
  • Análisis textual y traducción de la Lengua C (alemán)
  • Competencias profesionales (español)
  • Competencias profesionales (catalán)
  • Competencias TIC
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A (inglés-español)
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A (inglés-catalán)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A I (inglés-español)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A I (inglés-catalán)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A II (inglés-español)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A II (inglés-catalán)
  • Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A (inglés-español)
  • Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A (inglés-catalán)
  • Lingüística contrastiva B-A (inglés-español)
  • Lingüística contrastiva B-A (inglés-catalán)
  • Lengua y tecnologías
  • Lengua, cultura y sociedad (español)
  • Lengua, cultura y sociedad (catalán)
  • Prácticas externas
  • Publicidad y traducción B-A (inglés-español)
  • Publicidad y traducción B-A (inglés-catalán)
  • Terminología (español)
  • Terminología (catalán)
  • Traducción audiovisual B-A (inglés-español)
  • Traducción audiovisual B-A (inglés-catalán)
  • Traducción C-A I (alemán-español)
  • Traducción C-A I (alemán-catalán)
  • Traducción C-A I (francés-español)
  • Traducción C-A I (francés-catalán)
  • Traducción C-A II (alemán-español)
  • Traducción C-A II (alemán-catalán)
  • Traducción C-A II (francés-español)
  • Traducción C-A II (francés-catalán)
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A I (inglés-español)
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A I (inglés-catalán)
  • Traducción de textos divulgativos B-A (inglés-español)
  • Traducción de textos divulgativos B-A (inglés-catalán)
  • Traducción inversa A-B (español-inglés)
  • Traducción inversa A-B (catalán-inglés)
  • Traducción jurídica y económica B-A I (inglés-español)
  • Traducción jurídica y económica B-A I (inglés-catalán)
  • Traducción literaria B-A (inglés-español)
  • Traducción literaria B-A (inglés-catalán)
  • Traducción, literatura y cultura A (español)
  • Traducción, literatura y cultura A (catalán)

ASIGNATURAS OPTATIVAS (30 CRÉDITOS ECTS)

Para escoger entre las siguientes asignaturas

  • Cultura y sociedad de la Lengua C (alemán)
  • Cultura y sociedad de la Lengua C (francés)
  • Enseñanza de la Lengua A (español)
  • Enseñanza de la Lengua A (catalán)
  • Enseñanza de la Lengua B
  • Herramientas y prácticas de la interpretación B-A (inglés-español)
  • Herramientas y prácticas de la interpretación B-A (inglés-catalán)
  • Interpretación de Conferencias B-A (inglés-español)
  • Interpretación de Conferencias B-A (inglés-catalán
  • Lengua complementaria A (catalán)
  • Lengua complementaria A (español)
  • Sociolingüística (español)
  • Sociolingüística (catalán)
  • Tecnologías del lenguaje
  • Teleinterpretación B-A (inglés-español)
  • Teleinterpretación B-A (inglés-catalán)
  • Traducción A-A
  • Traducción automática y posedición
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A II (inglés-español)
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A II (inglés-catalán)
  • Traducción de textos humanísticos y sociales B-A (inglés-español)
  • Traducción de textos humanísticos y sociales B-A (inglés-catalán)
  • Traducción jurídica y económica B-A II (inglés-español)
  • Traducción jurídica y económica B-A II (inglés-catalán)
  • Traducción jurídica y económica B-A III (inglés-español)
  • Traducción jurídica y económica B-A III (inglés-catalán)

Trabajo final de grado

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC)

Precio a consultar