Master en Traducción Médico-Sanitaria
Coordinación: Dr. Vicent Montalt i Resurrecció. Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I
Universidad coordinadora: Universitat Jaume I
Interuniversitario: Universitat Jaume I, Universitat de Valéncia y Universitat d'Alacant
Número de créditos: 60 créditos ECTS (
European Credit Transfer System Duración: 1 curso académico
Fechas de realización: Octubre 2007 - septiembre 2008
Dirigido a: Grado o licenciatura en Traducción e Interpretación. Grado o licenciatura en Medicina, Enfermería, Biología o estudios afines. Grado o licenciatura en Filología. Experiencia profesional como traductor en el campo médico-sanitario. Estudiantes que, no habiendo finalizado el grado o licenciatura, hayan superado 180 créditos de su titulación, entre los que se encuentre toda la troncalidad. Conocimientos avanzados de la combinación de lenguas del Máster (inglés y español).
Precio: 28,67 €/crédito.
Idioma de docencia: Castellano
Entidades colaboradoras:
- Organización Panamericana de la salud
- Organización Mundial de la Salud
- Instituto de Historia de la Ciencia y la Documentación López Piñero, Facultad de Medicina y Odontología, Universitat de Valéncia
- Editorial McGraw-Hill Interamericana de España, S.A.U.
- Centre de terminologia TERMCAT
Descripción: El mercado de la traducción médico-sanitaria está en constante crecimiento y representa en la actualidad una porción muy importante de la traducción científico-técnica. Editoriales, laboratorios farmacéuticos, organismos internacionales, empresas de equipamiento médico-sanitario, hospitales, grupos de investigación, asociaciones profesionales, organizaciones gubernamentales, asociaciones de pacientes, medios de comunicación especializados y otras organizaciones del sector médico-sanitario afrontan un amplio abanico de necesidades de comunicación interlingüística e intercultural de calidad. El Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I, consciente de estas necesidades, en el curso 2003-2004 puso en marcha un programa de postgrado propio en traducción médico-sanitaria. En las cuatro ediciones realizadas hasta la fecha (mayo de 2007), dicho programa de postgrado ha llenado un vacío de formación especializada, ha dado respuesta a un sector importante del mercado de la traducción y ha abierto una vía de inserción laboral a los estudiantes de traducción. La experiencia acumulada en las cuatro ediciones nos han permitido comprobar año tras año el creciente interés por la traducción médico-sanitaria como perfil profesional. Gracias al trabajo realizado para las cuatro ediciones del curso de postgrado contamos con un equipo docente, una metodología, un programa académico, y una pedagogía y tecnología de enseñanza-aprendizaje en línea bastante consolidados.
Especialidades: El máster presenta dos itinerarios de especialización u orientaciones:
- Itinerario profesional: destinado a favorecer el futuro desarrollo profesional de los estudiantes en los distintos ámbitos del sector de la traducción médico-sanitaria, mediante prácticas profesionales presenciales o a distancia en diversas entidades del ámbito de interés del máster.
- Itinerario de investigación: destinado a la iniciación de los estudios que conducen a la obtención del grado de doctor en las distintas disciplinas afines a los ámbitos de interés del máster.
Estructura de contenidos: El máster presenta una estructura modular: Módulo de formación común: Módulo de formación especializada: Máster en Traducción Médico-Sanitaria: Módulo de especialización del máster:
- Itinerario profesional
- Itinerario de especialización
Programa: Módulo de formación común
(15 créditos ECTS) Materias:
- Enfoques teóricos en los estudios de traducción (3 créditos ECTS)
- Análisis discursivo aplicado a la traducción (3 créditos ECTS)
- Edición y corrección profesional de textos (3 créditos ECTS)
- Deontología y práctica profesional: aspectos fiscales y laborales, entornos informáticos para la traducción y la documentación avanzada (6 créditos ECTS)
Módulo de formación especializada: máster en traducción médico-sanitaria Materias obligatorias (20 créditos ECTS):
- Introducción a la medicina y pretraducción (8 créditos)
- Metodología de la traducción médica, terminología médica y fuentes de información (4 créditos)
- Traducción en el sector editorial (4 créditos)
- Traducción en el sector farmacéutico (4 créditos)
Materias optativas (10 créditos ECTS), de las cuales los estudiantes deberán elegir dos:
- Traducción de géneros de investigación (5 créditos)
- Traducción en instituciones médico-sanitarias (5 créditos)
- Mediación intercultural en el ámbito sanitario (5 créditos)
- Técnicas de interpretación en los servicios públicos sanitarios (5 créditos)
Módulo de especialización del máster Donde el estudiante deberá elegir uno de los siguientes itinerarios:
Itinerario profesional (15 créditos ECTS): prácticas profesionales presenciales o a distancia en entidades del sector de la traducción médico-sanitaria (editoriales, hospitales, etc.).
Itinerario de investigación (15 créditos ECTS): cursos de doctorado relacionados con el ámbito de interés del máster.
Profesorado: Módulo de formación común:
- Dra. Rosa Agost Canós (profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dra. Anabel Borja Albi (profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dra. Isabel García Izquierdo (profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dr. Josep Marco Borillo (profesor titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dra. Esther Monzó Nebot (profesora del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dra. Adoración Sales Salvador (profesora del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
Módulo de formación especializada:
- Dr. Rafael Aleixandre Benavent (científico titular del CSIC, IHCD López Piñero, UV)
- Dr. Juan Carlos Valderrama Zurián (profesor titular del Departamento de Historia de la Ciencia y Documentación, Facultad de Medicina y Odontología, UV)
- Dr. Aurelio Gómez Cadenas (profesor titular del Departamento de Ciencias Agrarias y del Medio Natural, UJI)
- Dra. Pilar Jara Jiménez (profesora titular del Departamento de Psicología Evolutiva, Educativa, Social y Metodología, UJI)
- Dra. María ángeles Ruipérez Rodríguez (profesora titular del Departamento de Psicología Básica, Clínica y Psicobiología, UJI)
- Fernando A. Navarro González (médico traductor)
- Dr. Ignacio Navascués Benlloch (médico traductor)
- Dr. Juan José Calvo García de Leonardo (profesor titular del Departamento de Filología Inglesa y Alemana, Facultad de Filología, UV)
- Dr. Vicent Montalt i Resurrecció (profesor titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dra. Pilar Ezpeleta Piorno (profesora del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dr. Javier Franco Aixelá (profesor titular del Departamento de Traducción e Interpretación, UA)
- Dr. Gustavo A. Silva (médico traductor, jefe de traducciones de la Organización Panamericana de la Salud/OMS, Washington, D.C.)
- Dra. Adoración Sales Salvador (profesora del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dr. Francisco Raga Gimeno (profesor titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
Módulo de especialización del máster:
- Dra. Silvia Gamero Pérez (profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dra. Isabel García Izquierdo (profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dr. Vicent Montalt i Resurrecció (profesor titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
- Dr. Francisco Raga Gimeno (profesor titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI)
Tutoras:
- Balma Forés Barberá
- Maite Sánchez Safont
Información adicional: Máster impartido totalmente a distancia a través de la plataforma Aula Virtual, excepto las materias optativas "Mediación intercultural en el ámbito sanitario" y "Técnicas de interpretación en los servicios públicos sanitarios", que se impartirán de forma presencial en la Universitat Jaume I.