Máster Universitario en Traducción Institucional
Master oficial
A Distancia
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Master oficial
-
Metodología
A distancia
-
Duración
1 Año
-
Créditos
60
-
Prácticas en empresa
Sí
El Máster de Traducción Institucional es un máster oficial aprobado y reconocido por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA), fundación estatal que tiene como objetivo contribuir a la mejora de la calidad en la educación universitaria.
La demanda de cursos es directamente proporcional a la oferta de trabajo para esta especialidad, que abarca un amplio abanico de sectores profesionales y tipos de empresa: organismos internacionales, administración pública (ministerios, juzgados, policía, instituciones penitenciarias, congreso y senado, Banco de España, autoridades portuarias…), notarías, empresa privada (banca, bufetes de abogados, aseguradoras, navieras, inmobiliaria, ferias…). Por otra parte, este máster les servirá para preparar mejor los exámenes de traductor jurado a las personas interesadas en dicho título, aunque no faculta directamente para la obtención del título por el simple hecho de haberlo cursado.
El Máster Oficial en Traducción Institucional se ofrecerá en modalidad de enseñanza virtual y en dos itinerarios lingüísticos entre los que el alumnado podrá elegir: francés-español e inglés-español.
El máster, que consta de 60 créditos ECTS, está pensado para poderse cursar en un único año académico con dedicación exclusiva. El plan de estudios presenta una estructura tripartita, compuesta por un módulo de 15 créditos de iniciación común a todas las lenguas, un segundo módulo de 30 créditos de especialización en la combinación lingüística deseada y un módulo final de 15 créditos dedicado a las prácticas preprofesionales, incluyendo un Trabajo de Fin de Máster.
Opiniones
Materias
- Lingüística inglesa
- Estudios ingleses
- Traducción jurada
- Traducciones oficiales
- Lingüística española
- Traducción jurídica
- Traductor
- Filología
- Lingüística alemana
- Práctica jurídica
- Francés jurídico
- Filología alemana
- Filología inglesa
- Alemán jurídico
- Interpretación de lenguas
- Inglés jurídico
- Traductor jurado
Temario
Trabajo fin de máster
Corrección y edición profesional de textos
Deontología y práctica profesional
Prácticas externas
Inglés
Francés
Traducción para propiedad intelectual entre la primera lengua extranjera y la lengua materna
Traducción para propiedad intelectual entre la primera lengua extranjera y la lengua materna
traducción para la exportación y el comercio exterior (inglés-español)
Traducción para la exportación y el comercio exterior (francés-español)
Lenguajes jurídicos comparados (inglés-español)
Lenguajes jurídicos comparados (francés-español)
Interpretación jurada, judicial y policial (inglés-español)
Interpretación para los organismos internacionales (francés-español)
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Máster Universitario en Traducción Institucional