Emagister también se encuentra en: Italia - Francia - México - Alemania - Reino Unido - Japón
¿Buscas alumnos? Entra y promociona tus cursos ¿Buscas formación? Entra o regístrate
Cursos   Masters   Universidades   Cursos Gratis   Oposiciones   Subvencionados   Formación Profesional   Foros    
Otras búsquedas
desplegarMi lista: 0 cursos
Cursos relacionados: curso traduccion juridica, cursos de traducción jurada, cursos de traduccion medica, curso traduccion ingles espanol, curso de traducción simultánea, cursos traducción literaria, cursos ingles traduccion, cursos de traduccion interpretacion
Home > Idiomas > Traducción e interpretación
Imprimir

Ortografía y Gramática para Traductores

(1 opiniones )

en Cálamo & Cran (España)

Tipo Curso Duración 25 horas
Método / lugar contactar con el responsable Online
Certificado / Título Certificado.
Dirigido a Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.
Para qué te prepara ADAPTADO A LAS NUEVAS NORMAS DE LA RAE. Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios 'trucos' de traducción que te facilitarán el trabajo diario.
Requisitos
Residentes en España
Precio 200€

temario
del curso
exalumnos
y opiniones
más
detalles

Recomendar a un amigo

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
Cálamo & Cran
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
Deseo recibir información sobre cursos similares
En breve un asesor de Cálamo & Cran se pondrá en contacto contigo para informarte.
Al presionar "Enviar solicitud/ Ver Teléfono" estás aceptando las reglas de uso de emagister.com, y política de protección de datos y privacidad, del mismo modo, autorizas expresamente que el centro de formación que imparte el curso que has solicitado nos remita la confirmación o no de tu matriculación al curso mismo. Emagister te enviará cursos adaptados a tu perfil durante 15 días.

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

Atención garantizada

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

En breve recibirás su respuesta.

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

Fiscalidad para Traductores y Correctores (Especialidad Traducción)
SIC, SL
Atención garantizada Online - 220 €  (Descuento)
Cursos de Traducción
Fundación Fidescu
A Distancia - Precio: Consultar
Traducción Inversa (Reverse Translation)
International House Barcelona
Online - 205 €
Traducción Inglés-español
UNED - Departamento de Filologías Extranjeras y su Lingüística
A Distancia - 1420 €  (Beca)
Traduccion de Audiovisuales: Técnicas y Herramientas para el Subtitulado
Tsedi, Teleservicios Editoriales, S.L.
Online - 360 €
« compara los cursos seleccionados

Temario del curso

Ortografía y Gramática para Traductores

Unidad didáctica 1. Puntuación

  1. Normas básicas en castellano.
  2. Errores habituales por influencia de otras lenguas.

Unidad didáctica 2. Uso de mayúsculas y minúsculas

  1. Normas básicas en castellano.
  2. Errores habituales por influencia de otras lenguas.

Unidad didáctica 3. Acentuación

  1. Diptongos.
  2. Hiatos.
  3. Acentuación diacrítica (monosílabos, polisílabos, interrogativos y exclamativos).
  4. Acentuación de palabras compuestas.
  5. Acentuación de extranjerismos (de latinismos, de voces extranjeras).
  6. Tilde en mayúsculas y versalitas.
  7. Desplazamiento del acento.
  8. Voces biacentuales.
  9. Voces de acentuación dudosa.

Unidad didáctica 4. Errores ortográficos habituales

  1. Haber/A ver. Porque/Por que/Porqué/Por qué. Conque/Con que/Con qué. Adonde/A donde/Adónde. Sino/Si no. Sino/Si no. Demás/De más. Aparte/A parte. Asimismo/Así mismo/A sí mismo. Halla/Haya. Hecho/Echo. Ha/A. Ahí/Hay/Ay. Atrás/detrás y adelante/delante.

Unidad didáctica 5. Errores gramaticales habituales

  1. El verbo. Incorrecciones sobre el régimen de los verbos. Perífrasis verbales. Incorrecciones en el uso del imperativo, infinitivo, gerundio y en las condicionales.
  2. Pronombres. Pronombres personales: leísmo, laísmo y loísmo, formas reflexivas, errores con sí y consigo, reduplicaciones, pronombre enfático. Pronombres relativos: las formas quien, quienes; las formas el cual, la cual, los cuales, las cuales, lo cual, el relativo cuyo, -a, -os, -as, el relativo que.
  3. Determinantes. El artículo. El posesivo. El posesivo cuyo/a. Los distributivos (cada, sendos/as). Ambos/as.
  4. Números. Uso de cifras o de palabras. Ortografía de los números escritos con cifras. Los numerales cardinales. Los numerales ordinales. Escritura de la fecha. Escritura de la hora.

Unidad didáctica 6. Errores típicos de traducción

  1. Calcos. Léxicos, gramaticales y estructurales.
  2. Influencias de otras lenguas. Anglicismos, galicismos y germanismos.
  3. Uso incorrecto de las preposiciones.
  4. Concordancias y discordancias. Problemas de concordancia del sustantivo. Problemas de concordancia del verbo. Discordancias entre sustantivo y adjetivo. Discordancias entre sustantivo y determinantes. Discordancias entre pronombres con antecedentes y consecuentes.
  5. Problemas de género y número en sustantivos y adjetivos. El género (oposición de género en actividades y profesiones, género ambiguo, distinción de significado dependiente del género, tamaño, colectividad y otros). El número (plural de monosílabos, palabras acabadas -ay, -ey, -oy, palabras acabadas en diptongo distinto a -ay, -ey, -oy, palabras extranjeras, palabras latinas, palabras que terminan en vocal acentuada, palabras que terminan en -s o -x, palabras compuestas, apellidos).
  6. La ambigüedad en una traducción.

 

ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a Cálamo & Cran

Pedir información gratis


infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Más detalles

Prácticas Es un taller fundamentalmente práctico.

Exalumnos y opiniones

Perfil de los alumnos
Matriculados
27/04/2008 Última matrícula 3 matriculados a través de emagister
Edades
entre 24 y 48 años
Residentes en
Cantabria, Granada, Las Palmas, ...
Sectores
Hostelería y turismo, ...

usuarios

que contactaron al centro a través de emagister y se han matriculado en este curso.
Valoraciones
Valoración general
(1 encuestas completas)
Profesores
Temario
Atención al usuario
Realización de contactos
Material didáctico

basadas en encuestas

de usuarios que han realizado
el curso.
Opiniones
Mercedes
diciembre, 2007 Muy práctico y rentable

He aprendido muchas cosas en este curso y lo recomiendo para repasar la gramática española. El único inconveniente que he tenido es que algunos de los ejercicios no estaban bien explicados y he tenido alguna dificultad. Por lo demás me ha parecido muy intersante y práctico.
¿Te ha sido útil esta opinión?

opiniones

de usuarios que han realizado
el curso.

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Formación relacionada con Traducción e interpretación

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código
de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos.
Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos
emagister.com