Resumen del recursoLa traducción, más que la simple operación de llevar un idioma de llegada el contenido de un texto originalmente redactado en un idioma de partida, es una labor intelectual que implica la
comunicación entre generaciones y culturas y como tal ocupa un lugar importante que en contadas ocasiones se reconoce.
El caso particular de la
traducción científica adquiere una connotación especial, sobre todo en Cuba, que como país del tercer Mundo, tiene que enfrentar los embates propios del subdesarrollo. No obstante, se impone reconocer que en los logros que ha tenido nuestro país en diferentes esferas científicas, y particularmente en las ciencias médicas, el producto informativo surgido de la actividad de traducción ha representado una contribución de inestimable valor de uso.
Índice de contenidos1. Introducción
2. Algunos datos sobre la actividad de traducción al nivel internaciona
3. La situación en Cuba
4. Productos y servicios del CNICM que se pudieran comercializar
5. Notas al margen