Curso - Online
Duración
50 Horas
250€ IVA inc.
| Precio |
250€ IVA inc.
|
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
OBJETIVOS
El curso está estructurado para que el alumno:
► Se familiarice con el manejo de las memorias de traducción y las bases
terminológicas,
► Traduzca un documento utilizando una memoria de traducción y una base
terminológica,
► Aprenda nociones básicas de gestión de memorias y bases terminológicas,
► Conozca cómo crear contenidos de referencia para las memorias de traducción y
bases terminológicas.
El material formativo tiene como objetivo avanzar de manera coherente en los
conocimientos y emplearlos posteriormente, es decir, asentar una serie de conceptos y
procedimientos y utilizarlos después en un entorno seguro, que son los supuestos
prácticos. De esta manera se dará la clave para cuestiones que el usuario deberá
afrontar en su labor como traductor.
CONTENIDOS
1. Introducción a la traducción asistida con SDL Trados
1.1. Traducción asistida frente a traducción automática
1.2. Elementos de la traducción asistida
1.3. Interacción entre los elementos: flujo de trabajo en la traducción asistida
1.4. Organización del entorno de trabajo y archivo de los documentos: origen y
destino, memorias de traducción y bases terminológicas
2. Introducción a Translator's Workbench
2.1. Creación de una memoria de traducción
2.2. La barra de herramientas de Workbench
3. Introducción a MultiTerm
3.1. Concepto de base terminológica
3.2. Creación de una base terminológica
3.3. Alimentar una base terminológica
4. El proceso de traducción
4.1. El proceso de traducción
4.2. El proceso de traducción con TagEditor
4.3. El proceso de traducción sin TagEditor (documentos de Word)
4.4. Recursos para la búsqueda de terminología con SDL TRADOS
5. Gestionar las bases de datos
5.1. Recibir y enviar las bases de datos al cliente o al colaborador
5.2. Mantenimiento de la memoria de traducción y de la base terminológica
6. WinAlign
6.1. Concepto de alineación. Crear un proyecto de alineación
6.2. Alimentar una memoria con el resultado de la alineación
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...



¿Has hecho este curso?
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...