¿Buscas alumnos? Entra y promociona tus cursos
¿Buscas formación? Entra o regístrate
Cursos   Masters   Universidades   Cursos Gratis   Oposiciones   Subvencionados   Formación Profesional   Foros    
Más buscado | Comparte esta página  
desplegar Mi lista: 0 cursos
Cursos relacionados: curso traduccion juridica cursos de traduccion medica curso traduccion ingles espanol curso de traducción simultánea cursos ingles traduccion cursos de traduccion interpretacion cursos traduccion frances espanol curso de traduccion tecnica cursos traduccion aleman cursos traduccion ingles espanol a distancia
Home > Idiomas > Traducción e interpretación

Traducción Asistida con Wordfast

( 1 opiniones )

en SIC, SL (España)

Curso Online

Precio:

450 - 300€ IVA inc. Promociones 

Duración:

50 horas

Inicio:

05/05/2008 calendario
ver temario

Requisitos:

Ordenador y conexi�n a Internet. Este curso se imparte tambi�n en forma presensial en las prin

Pedir información gratis

Para qué te prepara:

Para aumentar la productividad y las ganancias en la traducción, así como la calida del producto final.

SIC, SL

Formación y asesoría para profesionales de la lengua. Cursos virtuales, cursos presenciales, cursos a medida. Formación en técnologías de traducción asistida, traducción automàtica, gestión y obtenc...

ver más

contactar con el responsable

 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
SIC, SL
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erróneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)
En breve un asesor de SIC, SL se pondrá en contacto contigo para informarte.

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

Atención garantizada

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

En breve recibirás su respuesta.
 

Detalles del curso

Tipo Curso Duración 50 horas
Método / lugar contactar con el responsable Online
Certificado / Título Certificado de aptitud
Bolsa de empleo 1 inscritos y 30 ofertas de infojobs.net recibidas (información del 23/07/2008).
solicita aquí más información
Alumnos por clase 30
Alumnos presentados 120 en el último año
Convalidaciones Créditos universitarios (consultar universidad)
Prácticas Bolsa de trabajo
Dirigido a Este curso está pensado para traductores en activo que quieran iniciarse en la traducción asistida y para estudiantes o profesionales con dominio de idiomas que deseen ser laboralmente competitivos.
Para qué te prepara Para aumentar la productividad y las ganancias en la traducción, así como la calida del producto final.
Requisitos

Ordenador y conexi�n a Internet.
Este curso se imparte tambi�n en forma presensial en las principales ciudades de Espa�a, en aulas informatizadas.

.
Precio 450 - 300€ IVA inc.
Descuento + Matrícula gratis + Facilidades
Promoción hasta el 06/06/2008

solicita aquí esta promoción
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Ortografía y Gramática para Traductores
Cálamo & Cran
Online - 200€ IVA inc.
Atención garantizada
Prácticum de Traducción
International House Barcelona
Online - 235€ IVA inc.
Traduccion de Audiovisuales: Técnicas y Herramientas para el Subtitulado
Tsedi, Teleservicios Editoriales, S.L.
Online - 360€ IVA inc.
Traducción Inglés-español
UNED - Departamento de Filologías Extranjeras y su Lingüística
A Distancia - 1.420€ IVA inc.  (Beca)
Aprendizaje De Lengua De Signos Española
CCOO Baleares
Online - Precio: Consultar
« compara los cursos seleccionados

Temario

Traducción Asistida con Wordfast

En el desarrollo del curso se aprende a utilizar las herramientas y las técnicas básicas de un entorno de traducción asistida con Wordfast. Desde la estrategia de la negociación y la realización de un presupuesto a la mecánica de la traducción.

Éste es un curso íntegramente no presencial. El material se distribuye a través de la página web del curso y el contacto con el tutor se realiza por correo electrónico.

Sin excesivas complicaciones este curso nos introducirá en las tecnologías de la traducción asistida que nos permitirán introducirnos o mantenernos en el mercado laboral de la traducción y ser profesionales competitivos.

El programa del Curso:

Módulo 1

 

Traducción asistida... ¿Cómo funciona eso?

  • Lo que debe conocerse antes de empezar
  • La segmentación y las memorias de traducción

 

Tengo un encargo

  • Veamos: ¿Puedo utilizar Wordfast para este trabajo?
    • Tipos de documentos
  • Sí... ¡Lo instalo ya mismo!
  • Y puestos a ello... ¿Qué más es puede hacerse con Wordfast?
    • Una visión general de sus características principales

 

Empecemos!

  • Creemos una memoria de traducción y...
  • ¡A traducir!
    • Operativa general de Wordfast: la unidad de traducción y cómo manejarla
    • Terminemos la traducción y preparémosla para entregarla al cliente

En el primer módulo realizaremos una inmersión de urgencia en Wordfast. Los programas de traducción asistida permiten separar claramente los niveles de gestión (los que realiza el gestor de proyectos) de los de productividad (la traducción en sí misma) y el conocer cómo se trabaja el día a día simplificará la asimilación de los diferentes conceptos que utilizaremos en un entrono de traducción automatizado.

Módulo 2

 

La terminología

  • Glosarios
  • Un glosario suministrado por el cliente: la importación

 

Otras funciones que nos será de utilidad

  • Antes de empezar a traducir:
    • Análisis, pretraducción y extracción de texto
  • Durante la traducción:
    • Control de calidad

Y si antes hemos empezado la casa por el tejado, nuestro siguiente paso será construirla: Uso y adquisición de terminología, preparación de documentos, análisis y presupuestos, métodos de gestión de calidad… En el segundo módulo complementaremos los elementos de trabajo de un entorno de trabajo profesional.

Módulo 3

 

Gestión de la memoria de traducción

  • El editor
  • Filtros especiales, Unicode y TMX
  • Utilizar una memoria adicional

 

Funciones avanzadas

  • Atributos y penalizaciones
  • Gestión de las unidades de traducción

En el tercer módulo sentaremos los cimientos. Configuración avanzada del programa, gestión de memorias de traducción, uso de múltiples memorias… Todos los pequeños detalles que aumentarán, décima a décima, nuestra productividad y, por ende, nuestra competitividad.

Módulo 4

 

La Pandora's Box

 

Otros tipos de documentos:

  • Documentos etiquetados HTML, XML
  • Excel, Access y PowerPoint

 

Y, además

  • Alineación de documentos ya traducidos
  • Sin embargo...mi cliente me pide Trados

El cuarto y último módulo está dedicado a las utilidades adicionales (como el extractor de texto de archivos PDF), documentos de diversas fuentes, reutilización de traducciones antiguas… Nos permitirán cerrar el círculo de un programa que, sin grandes pretensiones, se tutea con los grandes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a SIC, SL.

Pedir información gratis
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Instalaciones y fechas



Cuándo Inicio: 05/05/2008 Fin: 06/06/2008 ver calendario
 
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Exalumnos y opiniones

 
Valoraciones
Valoración general
(1 encuestas completas)
Profesores
Temario
Atención al usuario
Realización de contactos
Material didáctico

basadas en encuestas

de usuarios que han realizado
el curso.
Opiniones
CAROLINE
diciembre, 2007 Recomendable

Contenido muy denso por cada capítulo y por la corta duración del aprendizaje (a mí me ha faltado 1 semana para aprovecharlo sin agobios). En algunos apartados la teoría no era muy clara y faltaban algunos ejercicios prácticos más a la hora de aplicarla. En algunos momentos me ha resultado frustrante, a pesar de la gran ayuda de la profesora que contestaba detalladamente a cada pregunta. He quedado insatisfecha en los momentos en los que no pude avanzar al ritmo deseado por falta de comprensión en la parte teórica. Sugiero que el curso se debiera de impartirse para no-iniciados (con módulos más adaptados) y para iniciados o usuarios de otros programas de traducción (con módulos más profundizados). Pero a partir del curso, puedo seguir estudiando para optimizar su aprovechamiento. No descarto matricularme a otro curso, aunque el ritmo de trabajo me parece muy exigente a la hora de cumular con otra actividad.

¿Te ha sido útil esta opinión?

opiniones

de usuarios que han realizado
el curso.
Perfil de los alumnos
Matriculados
17/04/2007 Última matrícula 3 matriculados a través de emagister
Residentes en
Madrid, Vizcaya, ...
Sectores
Humanidades y socioculturales, ...

usuarios

que contactaron al centro a través de Emagister y se han matriculado en este curso.
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...
 

Detalles del centro

Descripción del centro
Formación y asesoría para profesionales de la lengua.
Cursos virtuales, cursos presenciales, cursos a medida.
Formación en técnologías de traducción asistida, traducción automàtica, gestión y obtención de terminología...
infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Información relacionada con Traducción e interpretación

Más formación relacionada
Master Universitario en Traducción Especializada 4.300€ IVA inc. (Beca) Online
Lenguaje De Signos Gratuito A Distancia
Máster Universitario en Traducción Especializada 4.300€ IVA inc. (Beca) A Distancia
Traduir de l'anglès: problemes recurrents 225€ IVA inc. A Distancia

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: cursos licenciado en traduccion e interpretacion cursos traduccion on line curso traduccion ruso cursos de traduccion y interpretacion curso de ingles de traduccion curso traduccion audiovisual curso traducción curso traducción cursos de traduccion e interpretacion filologia inglesa cursos traduccion frances

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos