Emagister
Encuentra tu siguiente formación

Acceso usuarios

Curso a distancia

Traducción

Fundación Fidescu

Duración:

Flexible

Precio:

Consultar con el centro

Te informará de todo lo que quieras saber (sin compromisos)
Recibe alertas de cursos como éste
Compartir Insertar en tu web

Resumen (por Emagister)

La traducción es una disciplina casi tan antigua como las propias lenguas, pero la globalización tanto de los negocios como de la cultura y la información la hacen cada vez más imprescindible.
Los cursos de traducción a distancia de la Fundación FIDESCU (Fundación para la Investigación y Desarrollo de la cultura Española) pretenden formar traductores profesionales competentes y abiertos al mundo que les rodea. Los alumnos pueden elegir entre el inglés, el francés, el alemán y el portugués y el curso se divide en cuatro secciones: la traducción general, la traducción jurídica y económica, la traducción científica y técnica y la traducción directa e inversa.
Durante 9 meses, el alumno deberá enviar mensualmente sus traducciones, y tendrá a disposición un tutor con el que podrá comunicarse por e-mail. Para aprobar y recibir la certificación (correspondiente a un curso de postgrado), se deberán entregar como mínimo el 70% de las traducciones.
Sea como actividad principal o combinada con otra profesión o cargo, la traducción permite a los que la practican desarrollarse profesionalmente en una infinidad de sectores y especialidades.

A destacar sobre el curso de traducción

Estos cursos de traducción a distancia se pueden realizar desde cualquier lugar del mundo. La Fundación FIDESCU también propone cursos de preparación para el examen de intérprete jurado, y módulos de especialización.

A tener en cuenta

Para acceder a los cursos de traducción de la Fundación FIDESCU, es necesario tener un nivel avanzado de la segunda lengua que se elija.

Más sobre traducción y nuevas tecnologías

La práctica de la traducción ha cambiado mucho desde que existen programas informáticos y recursos online que pueden ayudar tanto a la adquisición del conocimiento y la corrección del lenguaje, como a la edición o a la optimización del trabajo. Entre otros, las memorias de traducción son bases de datos permiten a los traductores optimizar y a compartir su trabajo. Sin embargo, La traducción en un proceso complejo, que implica reconocer cada palabra y detectar las ambigüedades del idioma. A la fecha, no se conoce ninguna herramienta capaz de producir una traducción de nivel profesional de forma totalmente automatizada.

Links relacionados

Foro de Traducción
Cursos gratis de traduccion

Detalles del curso

Abrir ↓

Profesorado

Abrir ↓

Temario

Abrir ↓

Opiniones de alumnos (4)

Cerrar ↑
  • Mayo 2012
    8 / 10

    Es un curso innovador porque al tener un curso en linea me permite mejorar mis habilidades de traductor desde mi hogar e incluso mi centro de trabajo. Las herramientas proporcionadas son magnificas.

    Esta es una opinión personal de un alumno, no representa la de Emagister.

    Diciembre 2011
    8 / 10

    El curso es de lo mejor y espero seguir aprendiendo cada día.

    Esta es una opinión personal de un alumno, no representa la de Emagister.

    Abril 2011
    10 / 10

    Es un curso muy práctico e interesante en el que he aprendido mucho.

    Esta es una opinión personal de un alumno, no representa la de Emagister.

    Enero 2011
    8 / 10

    Me ha gustado mucho el curso por los contenidos y el trato con las tutoras

    Esta es una opinión personal de un alumno, no representa la de Emagister.

¿Has hecho este curso? Deja tu opinión

Usuarios que se interesaron por este curso, también se han interesado por...

Ver toda la formación relacionada

Emagister logo
¿Quieres saber más sobre este curso? Pide información al centro