5.0
1 opinión
  • No estoy en absoluto de acuerdo con la opinión anterior. Después de dos años acabas realmente formado como traductor. El Instituto no cuenta con un despliegue de medios espectacular pero lo realmente importante es que sus clases son eminentemente prácticas y los profesores son muy buenos y auténticos especialistas en el mundo de la traducción. Realmente se lo recomiendo a todos aquellos que pretandan hacerse traductores profesionales y activos. Los campos tratados son múltiples y tú eleiges después a cuál de todos ellos quieres dedicarte.
    |

Master

En Madrid

2.200 € IVA inc.

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master

  • Lugar

    Madrid

  • Horas lectivas

    600h

Objetivo del curso: El objetivo del curso es formar profesionales de diferentes áreas universitarias que posean buenos conocimientos lingüísticos en inglés francés, alemán o italiano y que deseen adquirir una mayor capacitación en el ejercicio de la traducción, desde el punto de vista teórico y pragmático. Para ello, se les ofrece una formación global que puedan aplicar más tarde en el campo laboral. Dirigido a: Licenciados

Información importante

Documentos

  • INFORMACIÓN GENERAL
  • COMO CONVALIDAR U HOMOLOGAR

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Madrid
Ver mapa
Ciudad Universitaria, 28040

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

Título universitario, o experiencia profesional en el campo de la traducción

Título propio de la Universidad Complutense de Madrid

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

5.0
  • No estoy en absoluto de acuerdo con la opinión anterior. Después de dos años acabas realmente formado como traductor. El Instituto no cuenta con un despliegue de medios espectacular pero lo realmente importante es que sus clases son eminentemente prácticas y los profesores son muy buenos y auténticos especialistas en el mundo de la traducción. Realmente se lo recomiendo a todos aquellos que pretandan hacerse traductores profesionales y activos. Los campos tratados son múltiples y tú eleiges después a cuál de todos ellos quieres dedicarte.
    |
100%
5.0
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Juan Pedro Pérez Pardo

5.0
05/02/2010
Lo mejor: No estoy en absoluto de acuerdo con la opinión anterior. Después de dos años acabas realmente formado como traductor. El Instituto no cuenta con un despliegue de medios espectacular pero lo realmente importante es que sus clases son eminentemente prácticas y los profesores son muy buenos y auténticos especialistas en el mundo de la traducción. Realmente se lo recomiendo a todos aquellos que pretandan hacerse traductores profesionales y activos. Los campos tratados son múltiples y tú eleiges después a cuál de todos ellos quieres dedicarte.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Materias

  • Interpretación de lenguas
  • Lengua castellana
  • Traducción jurídica
  • Traductor
  • Interpretación simultánea
  • Traductor jurado
  • Traducción técnica
  • Traducción simultánea
  • Traductor de textos

Temario

1er curso

Módulo básico

Fundamentos sintácticos y léxicos del español (20 horas)

Teoría de la traducción (20 horas)

Teoría y práctica de la Terminología I (20 horas)

Teoría y práctica de la Documentación I (20 horas)

Fundamentos estilísticos de la creación escrita en español I (20 horas)

Módulo específico

Metodología y práctica de la traducción (60 horas)

Traducción Transversal: teoría y práctica (20 horas)

Traducción jurídica (prácticas y terminología) (20 horas)

Prácticas de traducción inversa (20 horas)

Prácticas de Traducción Literaria I (30 horas)

Prácticas de Traducción Técnica (20 horas)

Cultura y civilización del país de la lengua de especialización (20 horas)

Seminarios especializados (20 horas)

Total de horas = 310

2º curso

Módulo básico

Historia de la traducción (20 horas)

Teoría y práctica de la Terminología II (20 horas)

Teoría y práctica de la Documentación II (20 horas)

Fundamentos estilísticos de la creación escrita en español II (20 horas)

Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción (20 horas)

Módulo específico

Metodología y práctica de la traducción II (60 horas)

Prácticas de Traducción Económica (20 horas)

Prácticas de Traducción Literaria II (30 horas)

Prácticas de Traducción de textos histórico-culturales (20 horas)

Interpretación: Teoría y práctica (40 horas)

Seminarios especializados (20 horas)

Total de horas = 290

Total de horas de los dos cursos: 600*

*Las horas se distribuyen de la siguiente manera: 600 horas presenciales (190 teóricas + 410 prácticas), a las que se suman 250 horas de trabajo no presencial (tutorías y trabajos especializados) = 850 horas (34 ECTS)

Información adicional

Información sobre el precio: Dos pagos al año: un pago de 1.100 euros al formalizar la matrícula en octubre, y otro pago de 1.100 euros en el mes de febrero.
Observaciones: Las clases se imparten entre las 18:00 y las 21:30 de lunes a viernes.
Persona de contacto: Juan Pedro P. Pardo Surya Jaya

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Traducción

2.200 € IVA inc.