-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Tipo de estudios
-
+ Filtros
Cursos traduccion frances espanol
-
El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
← | →
-
Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
← | →
-
Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 1 Mes
¿Te has preguntado alguna vez cómo transmitir con precisión el significado de las expresiones idiomáticas en tus traducciones? Con este increíble Curso Online de Fraseología para Traductores EN-ES o FR-ES podrás sumérgete en el fascinante mundo de la fraseología y perfeccionar tus habilidades en la interpretación de unidades fraseológicas. Esta formación es diseñada e...
¿Te has preguntado alguna vez cómo transmitir con precisión el significado de las expresiones idiomáticas en tus traducciones? Con este increíble Curso Online de Fraseología para Traductores EN-ES o FR-ES podrás sumérgete en el fascinante mundo de la fraseología y perfeccionar tus habilidades en la interpretación de unidades fraseológicas. Esta formación es diseñada e...
-
El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
← | → ver todas
-
Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
← | → ver todas
-
Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
← | → ver todas
-
Este curso cumplió ampliamente con mis expectativas, el contenido es acorde a lo que esperaba y necesita aprender. Accesible para todos y muy buena en lo que hacen. Me parece una gran opción, recomendable.
← | →
-
Experiencia bastante positiva. Temario asequible. Plataforma de fácil acceso. Los profesores siempre pendientes. Muy satisfecha. Lo recomiendo.
← | →
- Curso
- A distancia
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 6 Meses
¿Quieres dedicarte a la interpretación jurídica? ¿Te gustaría dirigir tu carrera profesional hacia el campo de la interpretación oral participando en tribunales de justicia? Si dominas una segunda lengua, ahora tienes la posibilidad de preparar el examen de Traductor e Intérprete Jurado gracias a este curso a distancia que te ofrece Emagister y así especializarte en la...
¿Quieres dedicarte a la interpretación jurídica? ¿Te gustaría dirigir tu carrera profesional hacia el campo de la interpretación oral participando en tribunales de justicia? Si dominas una segunda lengua, ahora tienes la posibilidad de preparar el examen de Traductor e Intérprete Jurado gracias a este curso a distancia que te ofrece Emagister y así especializarte en la...
-
Este curso cumplió ampliamente con mis expectativas, el contenido es acorde a lo que esperaba y necesita aprender. Accesible para todos y muy buena en lo que hacen. Me parece una gran opción, recomendable.
← | → ver todas
-
Experiencia bastante positiva. Temario asequible. Plataforma de fácil acceso. Los profesores siempre pendientes. Muy satisfecha. Lo recomiendo.
← | → ver todas
-
El curso me ha venido genial y ha sido justo lo que yo quería. Se me han abierto bastantes puertas profesionales con este curso, quien me lo iba a decir hace un año...!!! Mis expectativas se han cumplido 100 % y me alegro de haber tomado la decisión de hacer este curso.
Las correcciones e ideas de la tutora han sido de gran ayuda y me siento preparada completamente.
← | →
-
La tutora contesta súper rápido a mis preguntas, me han enviado el material antes de la fecha de inicio.
← | →
- Curso
- A distancia
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 9 Meses
¿Te gustan los idiomas? ¿Te gustaría trabajar en una empresa como traduciendo? Ahora el centro Fidescu pone a tu disposición este curso de traductor profesional con el que aprenderás todas las técnicas necesarias para encontrar tu futuro profesional.
¿Te gustan los idiomas? ¿Te gustaría trabajar en una empresa como traduciendo? Ahora el centro Fidescu pone a tu disposición este curso de traductor profesional con el que aprenderás todas las técnicas necesarias para encontrar tu futuro profesional.
-
El curso me ha venido genial y ha sido justo lo que yo quería. Se me han abierto bastantes puertas profesionales con este curso, quien me lo iba a decir hace un año...!!! Mis expectativas se han cumplido 100 % y me alegro de haber tomado la decisión de hacer este curso.
Las correcciones e ideas de la tutora han sido de gran ayuda y me siento preparada completamente.
← | → ver todas
-
La tutora contesta súper rápido a mis preguntas, me han enviado el material antes de la fecha de inicio.
← | → ver todas
- Curso
- A distancia
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 12 Meses
- Curso bonificable
Il s'agit d'un cours destiné à former des traducteurs. Vous y trouverez une méthodologie s'appuyant sur la pratique de divers exercices destinés à vous donner une bonne base théorique de la pratique de la traduction.
-
La universidad es pequeña y con pocos alumnos.
← | →
-
La universidad me gustó, pero en la carreta me equivoqué, lo que realmente me gusta es el sector turístico.
← | →
- Grado
- Semipresencial en Vic
- 4 Años
¿Siempre has querido trabajar de traductor? ¿Se te dan bien los idiomas? ¿Te apasionan las culturas y los idiomas del mundo? Este grado online de Traducción e Interpretación te prepara para poder traducir e interpretar de forma profesional. También aprenderás a crear, corregir y revisar textos, a dar clases de lenguas, o a trabajar en medios de comunicación. En último...
¿Siempre has querido trabajar de traductor? ¿Se te dan bien los idiomas? ¿Te apasionan las culturas y los idiomas del mundo? Este grado online de Traducción e Interpretación te prepara para poder traducir e interpretar de forma profesional. También aprenderás a crear, corregir y revisar textos, a dar clases de lenguas, o a trabajar en medios de comunicación. En último...
-
La universidad es pequeña y con pocos alumnos.
← | → ver todas
-
La universidad me gustó, pero en la carreta me equivoqué, lo que realmente me gusta es el sector turístico.
← | → ver todas
-
Es una muy buena escula tomando en cuenta tan los servisios ofrece como los beneficios que se obtienen,
Aun no he acabado mi carrera yo estoy estudiando Licenciatura en Interprecion en El Instituto Superior de Interpretes y Traductores de la ciudadad de México.
← | →
- Master
- A distancia
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del Máster es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos ECTS, computando cada...
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del Máster es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos ECTS, computando cada...
-
Es una muy buena escula tomando en cuenta tan los servisios ofrece como los beneficios que se obtienen,
Aun no he acabado mi carrera yo estoy estudiando Licenciatura en Interprecion en El Instituto Superior de Interpretes y Traductores de la ciudadad de México.
← | →
- Grado
- Murcia
- Septiembre
El grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia es un título universitario a completar en 4 cursos académicos impartido en modalidad presencial en la Facultad de Letras.
-
No hay una sola parte que no sea práctica. Además el horario es lo mejor, entras a las 10:00 en primero y sales a las 14:00 y sólo dos clases de dos horas cada una. Duermes bien, es muy práctica y te permite compaginarla con otros estudios, un trabajo u otra cosa.
← | →
- Grado
- Las Palmas De Gran Canaria
- 4 Años
- Prácticas en empresa
El objetivo básico de este Grado es formar a traductores e intérpretes generalistas, esto es, traductores no especializados e intérpretes sociales o de enlace capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la información lingüística y gráfica para resolver los problemas de comunicación originados por las lenguas en terceras partes, y de hacerlo en los modos...
El objetivo básico de este Grado es formar a traductores e intérpretes generalistas, esto es, traductores no especializados e intérpretes sociales o de enlace capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la información lingüística y gráfica para resolver los problemas de comunicación originados por las lenguas en terceras partes, y de hacerlo en los modos...
-
No hay una sola parte que no sea práctica. Además el horario es lo mejor, entras a las 10:00 en primero y sales a las 14:00 y sólo dos clases de dos horas cada una. Duermes bien, es muy práctica y te permite compaginarla con otros estudios, un trabajo u otra cosa.
← | →
- Curso
- Online
- 12 Semanas
Objetivo del curso: Este curso propone dotar al futuro traductor jurídico de una doble formación tanto en derecho como en traductología. Dirigido a: A un público interesado en la traducción y que desee especializarse en traducción jurídica.
-
Quisiera saber cómo puedo confirmar mi inscripción llené todos mis datos pero aún no me llega ningún mensaje de que sigue después de la inscripción por favor
← | →
-
Apenas voy a empezar pero la atención inicial es muy buena, la asesoría y el acompañamiento también.
← | →
-
No pude estudiar porque hablaron de pesos Colombianos
← | →
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
- 3 Años
La Licenciatura en Idiomas, que la Universidad Montrer te envía por medio de Emagister, tiene una duración de tres años (nueve cuatrimestres). Se cursa en línea en tiempo real con la presencia física del profesor y del alumno sin importar la ubicación geográfica de uno y otro. También puedes estudiar las grabaciones de las clases si no te es posible estar en tiempo real...
La Licenciatura en Idiomas, que la Universidad Montrer te envía por medio de Emagister, tiene una duración de tres años (nueve cuatrimestres). Se cursa en línea en tiempo real con la presencia física del profesor y del alumno sin importar la ubicación geográfica de uno y otro. También puedes estudiar las grabaciones de las clases si no te es posible estar en tiempo real...
-
Quisiera saber cómo puedo confirmar mi inscripción llené todos mis datos pero aún no me llega ningún mensaje de que sigue después de la inscripción por favor
← | → ver todas
-
Apenas voy a empezar pero la atención inicial es muy buena, la asesoría y el acompañamiento también.
← | → ver todas
-
No pude estudiar porque hablaron de pesos Colombianos
← | → ver todas
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
- 4 Años
Si tienes vocación por los idiomas, y quieres desarrollarte como profesional en el área. Emagister, trae para ti el programa de grado en lenguas que tanto has buscado. Los Idiomas Contemporáneos le proporciona al estudiante no solo los conocimientos de lingüística, gramática y fonología; sino que también lo introduce en el aprendizaje de la cultura e idiosincrasia de los...
- Master oficial
- Online
- Octubre
El màster en Traducció Especialitzada és un títol universitari coordinat per la UVic-UCC que suposa l'actualització del programa en Traducció Especialitzada ofert per la UVic-UCC entre 2007 i 2013, i té l'objectiu de formar professionals i estudiosos dels àmbits que generen més demanda dins del sector de la traducció.
- Master
- A distancia
Objetivo del curso: Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica...
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
- 7 Semestres
¿Te apasionan los idiomas y te gustaría estudiar una Licenciatura en línea especializada en la traducción e interpretación de diferentes lenguas? Sistema Harvard Educacional cuenta con una oferta educativa que conjunta lo mejor de su trayectoria y solidez de 55 años de labor pedagógica. Por medio de un sistema de aprendizaje significativo y su plataforma digital para modalidad...
-
Las instalaciones muy buenas y preparadas para realizar la formación y el examen.
← | →
-
Las instalaciones de la Universidad de Las Palmas están bien equipadas.
← | →
- Grado
- Las Palmas De Gran Canaria
- 5 Años
- Prácticas en empresa
...TRADUCCIÓN ECONÓMICO-JURÍDICA B INGLÉS TRADUCCIÓN GENERAL B INGLÉS TRADUCCIÓN GENERAL C ALEMÁN TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y PROFESIÓN TRADUCCIÓN TURÍSTICO-COMERCIAL...
...TRADUCCIÓN ECONÓMICO-JURÍDICA B INGLÉS TRADUCCIÓN GENERAL B INGLÉS TRADUCCIÓN GENERAL C ALEMÁN TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y PROFESIÓN TRADUCCIÓN TURÍSTICO-COMERCIAL...
-
Las instalaciones muy buenas y preparadas para realizar la formación y el examen.
← | → ver todas
-
Las instalaciones de la Universidad de Las Palmas están bien equipadas.
← | → ver todas
- Grado
- Valencia
Interés académico, científico o profesional: En el contexto social, cultural y económico del mundo actual, el conocimiento especializado de lenguas extranjeras y el desarrollo de las competencias asociadas a la traducción tiene una gran importancia. Este grado ofrece una formación técnica y humanística que permite dar respuesta a estas necesidades comunicativas, no sólo...
-
Te dicen que tienen convenio con el país pero al verificar te dicen que eso no les compete a ellos y te mandan a otra entidad, te cobran antes de tiempo material que debería durar un año, las evaluaciones no son estructuradas, sus tiempos de respuesta son malos y lo peor es que al momento de certificarse la carrera te dicen que debe ser gestionada por otra entidad y que la entrega de tu grado se puede hacer después de 1 año o más, al momento de convalidar en Colombia te dicen que no es válido las horas de estudio y que debes hacer otro proceso adicional de estudio para completar el requisito.
← | →
-
La universidad es muy buena, tiene un método muy efectivo de estudio y puedes elegir entre los diferentes cursos, como la Licenciatura en Idiomas a Distancia, en la cual personalmente me ha ido fenomenal, pero también hay otras opciones presenciales.
← | →
-
La universidad es muy buena, tiene un método muy efectivo de estudio y puedes elegir entre los diferentes cursos, como la Licenciatura en Idiomas a Distancia, en la cual personalmente me ha ido fenomenal, pero también hay otras opciones presenciales.
← | →
- Grado
- A distancia
- Fechas a elegir
- 3 Años
La licenciatura se maneja por cuatrimestres con duración de tres años ( nueve cuatrimestres), se cursa en línea en tiempo real con la presencia física del profesor y del alumno sin importar la ubicación geográfica de uno y otro, los sábados de 8:00 a 14:00 horas ( tiempo de México hora central GT-8). También puedes estudiar las grabaciones de las clases si el tiempo no...
La licenciatura se maneja por cuatrimestres con duración de tres años ( nueve cuatrimestres), se cursa en línea en tiempo real con la presencia física del profesor y del alumno sin importar la ubicación geográfica de uno y otro, los sábados de 8:00 a 14:00 horas ( tiempo de México hora central GT-8). También puedes estudiar las grabaciones de las clases si el tiempo no...
-
Te dicen que tienen convenio con el país pero al verificar te dicen que eso no les compete a ellos y te mandan a otra entidad, te cobran antes de tiempo material que debería durar un año, las evaluaciones no son estructuradas, sus tiempos de respuesta son malos y lo peor es que al momento de certificarse la carrera te dicen que debe ser gestionada por otra entidad y que la entrega de tu grado se puede hacer después de 1 año o más, al momento de convalidar en Colombia te dicen que no es válido las horas de estudio y que debes hacer otro proceso adicional de estudio para completar el requisito.
← | → ver todas
-
La universidad es muy buena, tiene un método muy efectivo de estudio y puedes elegir entre los diferentes cursos, como la Licenciatura en Idiomas a Distancia, en la cual personalmente me ha ido fenomenal, pero también hay otras opciones presenciales.
← | → ver todas
-
La universidad es muy buena, tiene un método muy efectivo de estudio y puedes elegir entre los diferentes cursos, como la Licenciatura en Idiomas a Distancia, en la cual personalmente me ha ido fenomenal, pero también hay otras opciones presenciales.
← | → ver todas
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 6 Meses
Este curso ofrece una formación avanzada, de carácter multidisciplinar y especializada en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
-
Suzana puede ser muy exigente en su forma de enseñar, pero esa es la manera de hacer de sus alumnos los mejores traductores dentro de lo alcanzable para cada uno de ellos.
← | →
-
Me ha encantado el curso, en cuanto pueda continuo con la formación, que al estar a un mes y pico de dar a luz va a ser complicado por ahora. Ambas profesoras son diferentes pero muy buenas y hacen las clases muy interesantes y participativas.
← | →
-
Ha sido un curso muy extenso y bastante completo. Estoy muy satisfecha. Los profesores han sabido transmitir en un período muy corto de tiempo las habilidades y destrezas necesarias para poder desarrollar la labor de un buen traductor. Aprovecho para felicitar a los profesores Saturnino, Manuel y Ladislao.
← | →
- Curso
- A distancia
- 9 Meses
Emagister.com pone a tu disposición el curso de Traducción Profesional (inglés, francés), impartido por el prestigioso centro Sampere. Sigue el enlace que tienes en esta página de emagister.com para descubrir toda la información que necesitas sobre este curso. El centro te informará de todo sin compromiso alguno.
Emagister.com pone a tu disposición el curso de Traducción Profesional (inglés, francés), impartido por el prestigioso centro Sampere. Sigue el enlace que tienes en esta página de emagister.com para descubrir toda la información que necesitas sobre este curso. El centro te informará de todo sin compromiso alguno.
-
Suzana puede ser muy exigente en su forma de enseñar, pero esa es la manera de hacer de sus alumnos los mejores traductores dentro de lo alcanzable para cada uno de ellos.
← | → ver todas
-
Me ha encantado el curso, en cuanto pueda continuo con la formación, que al estar a un mes y pico de dar a luz va a ser complicado por ahora. Ambas profesoras son diferentes pero muy buenas y hacen las clases muy interesantes y participativas.
← | → ver todas
-
Ha sido un curso muy extenso y bastante completo. Estoy muy satisfecha. Los profesores han sabido transmitir en un período muy corto de tiempo las habilidades y destrezas necesarias para poder desarrollar la labor de un buen traductor. Aprovecho para felicitar a los profesores Saturnino, Manuel y Ladislao.
← | → ver todas
-
Es un master muy completo y bien organizado. Abarca todos los temas relacionados con la traducción audiovisual y el profesorado es muy accesible y atento.
← | →
- Master
- Sevilla
- 600h
Objetivo del curso: Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica...
Objetivo del curso: Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica...
-
Es un master muy completo y bien organizado. Abarca todos los temas relacionados con la traducción audiovisual y el profesorado es muy accesible y atento.
← | →
-
Es sencillo llegar y pese a no ir más allá de la recepción, el lugar estaba limpio y contaba con protocolos de bioseguridad. La atención recibida al momento del trámite no fue la mejor, considerando que me inscribía por primera vez y la señorita tenía una actitud como si fuese estudiante antiguo. No entiendo por qué a el personal administrativo le cuesta ser amable y atento; sin embargo, al final dieron pronta solución a mi solicitud.
← | →
-
Gran universidad, en todos los aspectos me ha parecido excelente.
← | →
-
Buena opción para estudiar, a la final no me decidí a estuadiarlo porque me hablaron en la moneda de pesos colombianos y ya no me interesé, tal vés deberían procurar dar una atención más personalizada, pero la oferta educativa me pareció muy bien e interesante.
← | →
- Grado
- Morelia (México)
- Fechas a elegir
- 8 Semestres
La licenciatura en Idiomas, que la Universidad Montrer te presenta por medio de Emagister, busca formar especialistas en idiomas para ejercer tanto la docencia como la investigación y la tradicción. El programa se maneja por semestres con duración de 4 años.
La licenciatura en Idiomas, que la Universidad Montrer te presenta por medio de Emagister, busca formar especialistas en idiomas para ejercer tanto la docencia como la investigación y la tradicción. El programa se maneja por semestres con duración de 4 años.
-
Es sencillo llegar y pese a no ir más allá de la recepción, el lugar estaba limpio y contaba con protocolos de bioseguridad. La atención recibida al momento del trámite no fue la mejor, considerando que me inscribía por primera vez y la señorita tenía una actitud como si fuese estudiante antiguo. No entiendo por qué a el personal administrativo le cuesta ser amable y atento; sin embargo, al final dieron pronta solución a mi solicitud.
← | → ver todas
-
Gran universidad, en todos los aspectos me ha parecido excelente.
← | → ver todas
-
Buena opción para estudiar, a la final no me decidí a estuadiarlo porque me hablaron en la moneda de pesos colombianos y ya no me interesé, tal vés deberían procurar dar una atención más personalizada, pero la oferta educativa me pareció muy bien e interesante.
← | → ver todas
- Master
- Sevilla
- 600h
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del Máster es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos ECTS, computando cada...
-
Muy buen curso y bien organizado. Excelente elección de los docentes de las asignaturas.
← | →
-
Un curso bastante completo y que incluye todos los temas que se deben tener en cuenta para presentarse a un examen.
← | →
-
En general estoy contenta con el curso. El estilo de los distintos profesores se complementaba bastante bien.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- 9 Meses
¡Especializa tu formación en el sector de la traducción! Si eres filólogo y dispones de un nivel C2 o Proficiency en inglés, ya puedes ampliar tus expectativas laborales con este curso a distancia de Traducción Jurídica.
¡Especializa tu formación en el sector de la traducción! Si eres filólogo y dispones de un nivel C2 o Proficiency en inglés, ya puedes ampliar tus expectativas laborales con este curso a distancia de Traducción Jurídica.
-
Muy buen curso y bien organizado. Excelente elección de los docentes de las asignaturas.
← | → ver todas
-
Un curso bastante completo y que incluye todos los temas que se deben tener en cuenta para presentarse a un examen.
← | → ver todas
-
En general estoy contenta con el curso. El estilo de los distintos profesores se complementaba bastante bien.
← | → ver todas