Traducción Jurídica (Francés)

Curso

Online

¡10% de ahorro!
189 € IVA exento

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Curso

  • Metodología

    Online

  • Duración

    12 Semanas

Objetivo del curso: Este curso propone dotar al futuro traductor jurídico de una doble formación tanto en derecho como en traductología. Dirigido a: A un público interesado en la traducción y que desee especializarse en traducción jurídica.

A tener en cuenta

Nivel de lengua francesa a partir del nivel B1 correspondiente al Marco común europeo de referencia para las lenguas.

Certificado de asistencia otorgado por Apographon

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Francés técnico
  • Español jurídico
  • Francés jurídico

Profesores

Maite Ruger

Maite Ruger

Tutora de Traducción Jurídica

Es licenciada por la Universidad de Barcelona y la Universidad Sorbona Nueva. Ha realizado dos másters en Traducción Jurídica en la Universidad de París. Su experiencia laboral está centrada en la enseñanza del español y del francés en ambos países.

Temario

Programa:

  1. Breve presentación del arte de la traducción o traductología.
  2. Presentación de los diferentes tipos de géneros de texto jurídicos.
  3. Introducción al sistema jurídico español y francés.
  4. Características del español y del francés jurídico.
  5. Técnicas de la traducción (con el apoyo de un documento jurídico para su traducción).
  6. Redacción jurídica: lenguaje de especialidad.
  7. Terminología lingüística: Vocabulario técnico, semitécnico y coloquial.
  8. Tipos de palabra: Palabras simples, compuestas, complejas, derivadas y parasintéticas.
  9. Problemas traductológicos del vocabulario del español y francés jurídico.
  10. Internet y la traducción jurídica: presentación de webs especializadas.
  11. Creación de un corpus lingüístico y puesta en común.
  12. Bibliografía especializada.

Información adicional

Observaciones:

Aula virtual con ejercicios prácticos y teoría descargable. Foros de participación. Asistencia de profesores especializados.

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Traducción Jurídica (Francés)

189 € IVA exento