desplegar Mi lista: 0 cursos
Home Cursos Idiomas Cursos Traducción e interpretación Curso Traducción Literaria
Cálamo & Cran

Traducción Literaria


Cálamo & Cran (España)

Curso - Online

Duración

60 Horas

Requisitos

Nivel de inglés alto-traducción.

350€

Valoración  ¿qué es esto?
cerrar

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister
Valoración Traducción Literaria Cálamo & Cran
  • opiniones exalumnos (0)
    opiniones Traducción Literaria Cálamo & Cran
  • nota del centro
    valoración Cálamo & Cran
  • descripción del curso
    descripción Curso Traducción Literaria Cálamo & Cran

opinar

Más cursos Tipo de Curso

Temática
Lugar
 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
Cálamo & Cran
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)
En breve un asesor de Cálamo & Cran se pondrá en contacto contigo para informarte.

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

Atención garantizada

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

En breve recibirás su respuesta.
 

Detalles del curso

Tipo Curso Duración 60 Horas
Método / lugar contactar con el responsable Online
Bolsa de empleo 1 inscritos y 4 ofertas de infojobs.net recibidas (información del 18/11/2009).
solicita aquí más información
Dirigido a El curso está dirigido a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción.
Para qué te prepara Son una buena base para el traductor que desee especializarse en un área determinada, pues proporcionan herramientas prácticas y útiles para desenvolverse con más soltura en el mundo profesional.
Requisitos
Nivel de inglés alto-traducción. Residentes en España
Precio 350€

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Traducción de Páginas Web  3
SIC
Online - 560€  (Descuento)
Atención garantizada
 
Traducción Técnica  3
International House Barcelona
Online - 440€
Atención garantizada
Traducción y para Doblaje y Voice-over  1
Tragora - Servicios Linguistcos
Online - 200€
Curso de Traducción Jurídica Inglés / Francés / Italiano  3
Futura Activa
Online - 799€  (Matrícula gratis)
 
Cursos de Traducción  2
Fundación Fidescu
A Distancia - Precio: Consultar
Atención garantizada
« compara los cursos seleccionados

Temario

Traducción Literaria
    BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
  • Bibliografía básica. Introducción.
  • 1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
  • 1.2. Tipos de encargos y tipos de originales.
  • 1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.
    BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA
  • 2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto.
  • 2.2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
  • 2.3. Procedimientos y técnicas de traducción.
    BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
  • 3.1. Puntuación y ortotipografía.
  • 3.2. Uso de mayúsculas.
    BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
  • 4.1. Uso incorrecto de las preposiciones.
  • 4.2. Concordancias y discordancias.
  • 4.3. Problemas de género y número. 4.3. Problemas de género y número.
  • 4.4. Calcos y anglicismos.
  • 4.5. La ambigüedad.
  • 4.6. Otras trampas y errores típicos.
    BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
  • 5.1. Metodología y normas básicas.
  • 5.2. Principales dificultades de la traducción de novela.
  • 5.3. Otros trucos y consejos prácticos.
    BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
  • 6.1. Metodología y normas básicas.
  • 6.2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.
    BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO
  • 7.1. Metodología y normas básicas.
  • 7.2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
  • 7.3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.
    BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
  • 8.1. Conceptos básicos de poesía.
  • 8.2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
  • 8.3. Metodología y normas básicas.
    BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA
  • 9.1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
  • 9.2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.
    BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES
  • 10.1. Situación actual del sector.
  • 10.2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
  • 10.3. Cómo buscar trabajo en el sector.
  • 10.4. Primeros encargos.
  • 10.5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
  • 10.6. Asociaciones de traducción.
ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a Cálamo & Cran.

Pedir información gratis

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Valoración y opiniones de exalumnos

 
Valoración de emagister Valoración Traducción Literaria Cálamo & Cran
  • opiniones exalumnos (0) comentarios Traducción Literaria Cálamo & Cran
  • nota del centro opinión Cálamo & Cran
  • descripción del curso descripción Curso Traducción Literaria Cálamo & Cran
Valoración de exalumnos (0 opiniones)
  • profesores
     
  • temario
     
  • atención al usuario
     
  • material didáctico
     

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister

¿Has hecho este curso?

 

Sobre Cálamo & Cran

Descripción del centro
Escuela de aplicaciones profesionales del lenguaje.
Nuestros cursos forman a profesionales para su inmediata incorporación al mundo laboral.
¡El mejor paso para entrar en el mundo editorial!
Cursos especializados en edición, corrección profesional, corrección de estilo, redacción, traducción, profesores de español, maquetación, diseño gráfico, trabajar como freelance, edición en pantalla... Para particulares y empresas.
Cálamo&Cran es la primera empresa española dedicada en exclusiva a la formación de especialistas en áreas de edición.
Ventajas de estudiar en Cálamo & Cran
Actualmente, nuestro trabajo no se centra sólo en la formación de profesionales de la edición y la traducción, sino también en los servicios editoriales a empresas. Contamos con una extensa gama de clientes: desde grandes grupos editoriales hasta empresas consultoras u organismos públicos. Por ello, nuestra experiencia en el sector es muy amplia y abarca una gran variedad de temas y soportes. Ofrecemos servicios de edición, traducción, maquetación y corrección, y también formación incompany específica. De este modo, las empresas que contratan nuestros cursos se aseguran una formación a medida y a la altura de sus expectativas. Combinando nuestra actividad profesional con la docencia, hemos dado a conocer nuestra experiencia participando en seminarios, congresos y ferias internacionales. Nuestra bolsa de trabajo incluye numerosos alumnos con una gran variedad de perfiles, lo que nos permite proporcionar una selección precisa a las empresas que buscan buenos profesionales.
Breve Historia del centro
Fundamos Cálamo&Cran S.L. en 1997 como empresa de servicios editoriales, pionera en los servicios de corrección de textos. En breve, también comenzamos a ofrecer cursos para la formación de correctores profesionales, y posteriormente diversos cursos para otros profesionales del lenguaje y de la edición (editores, traductores, maquetadores, etc.). Con el tiempo, hemos ampliado nuestra oferta de servicios para el sector editorial a otros mercados con procesos de edición: agencias de publicidad, publicaciones, medios de comunicación, instituciones públicas, etc., donde hemos ido situando a los profesionales que formamos en nuestras aulas. Gracias a la expansión de nuestra labor formativa, hemos iniciado la implantación de nuestra oferta formativa on line y establecido un centro de estudios en Barcelona.
Centro especializado en
¿Una empresa de gente de letras?» Sí, fundamos Cálamo&Cran S.L. un grupo de lingüistas y traductores, filólogos, redactores y publicistas, porque conocíamos las exigencias reales del mercado y porque queríamos solventar las graves carencias formativas de los profesionales de la edición. Cuando formas a tu propia gente, no quieres entretenerla: quieres que aprenda las normas esenciales, los trucos y los errores, y que se ponga a trabajar cuanto antes.

Todos los cursos

de Cálamo & Cran en emagister.

Ver lista de cursos

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina |  Chile |  Colombia |  USA    Y próximamente: India

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: traduccion traduccion juridica online cursos online marketing online online gratis traduccion e interpretacion traduccion palabras espanol ingles gratis online traduccion ingles espanol

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos