desplegar Mi lista: 0 cursos
Home Masters Masters Idiomas Masters Traducción e interpretación Master Traducción Profesional e Institucional
Valoración  ¿qué es esto?
cerrar

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister
Valoración Traducción Profesional e Institucional UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
  • opiniones exalumnos (0)
    opiniones Traducción Profesional e Institucional UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
  • nota del centro
    valoración UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
  • descripción del curso
    descripción Master Oficial Traducción Profesional e Institucional UVA - Facultad de Traducción e Interpretación

opinar

Más cursos Tipo de Curso

Temática
Lugar
 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

Respuesta:
:| :) ;)
Normal Rápida Muy rápida
 

Detalles del curso

Tipo Master Oficial Duración consultar Antigüedad desde 2008 en emagister
Método / lugar contactar con el responsable Presencial en Soria dónde
Precio Consultar
con el centro
de formación

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Traducción Profesional Francés  4
Cálamo & Cran
Online - 1.900€
Atención garantizada
 
Tecnologías de la Traducción  4
SIC
Online - 1.445€  (Descuento)
Atención garantizada
 
Curso de Traducción a Distancia  3
Intérpretes Y Traductores Salamanca
A Distancia - 130€  (Matrícula gratis)
Atención garantizada
 
Curso de Formación de Traductores Literarios  3
Escritores.Org
Online - 66€  (Descuento)
Atención garantizada
 
Cursos de Traducción  2
Fundación Fidescu
A Distancia - Precio: Consultar
Atención garantizada
« compara los cursos seleccionados

Temario

Traducción Profesional e Institucional
PLAN DE ESTUDIOS
60 créditos ECTS. El alumno realizará:
· Tres módulos obligatorios (32 créditos), en el primer cuatrimestre.
· 20 créditos del módulo optativo de Traducción especializada, en el segundo cuatrimestre.
· Prácticas en empresa (2 créditos), en fechas a convenir a lo largo de todo el año.
· Trabajo Fin de Máster (6 créditos), a presentar en las convocatorias de junio o septiembre.
Módulo I: Conocimientos fundamentales
Análisis del discurso y del encargo de traducción - Obligatoria (2 ECTS)
Comunicación intercultural - Obligatoria (2 ECTS)
Conciencia lingüística y convenciones de escritura (Frances-Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Conciencia lingüística y convenciones de escritura (Inglés-Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Organizaciones internacionales europeas - Obligatoria (2 ECTS)
Sociedad del conocimiento y estrategias de investigación - Obligatoria (2 ECTS)
Módulo II: Teoría y tecnología de la traducción
Herramientas terminológicas (Francés-Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Herramientas terminológicas (Inglés-Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Tecnologías de la información par la traducción y TAO - Obligatoria (2 ECTS)
Teoría de la traducción e historia de la traducción de la UE - Obligatoria (2 ECTS)
Teoría de la traducción profesional e institucional - Obligatoria (2 ECTS)
Soportes telemáticos - Obligatoria (4 ECTS)
Módulo III: Traducción general
Traducción general de textos de la UE (Francés-Español) - Obligatoria (3 ECTS)
Traducción general de textos de la UE (Inglés-Español) - Obligatoria (3 ECTS)
Módulo IV: Traducción especializada
Lenguaje de especialidad: económico, comercial y financiero - Optativa (2 ECTS)
Lenguaje de especialidad: biosanitarios - Optativa (2 ECTS)
Lenguaje de especialidad: jurídico y administrativo - Optativa (2 ECTS)
Lenguaje de especialidad: técnico - Optativa (2 ECTS)
Traducción audiovisual (TAV): Doblaje y Subtitulado (Francés-Español) - Optativa (4 ECTS)
Traducción audiovisual (TAV): Doblaje y Subtitulado (Inglés-Español) - Optativa (4 ECTS)
Traducción audiovisual (TAV): Doblaje y Subtitulado para entornos de discapacidad - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos biosanitarios de la UE (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos biosanitarios de la UE (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos biosanitarios profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos biosanitarios profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos económico-financieros de la UE (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos económico-financieros de la UE (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos económico-financieros profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos económico-financieros profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos jurídicos de la UE (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos jurídicos de la UE (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos jurídicos profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos jurídicos profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos técnicos de la UE (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos técnicos de la UE (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos técnicos profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos técnicos profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Prácticas en Empresa - Obligatoria (2 ECTS)
Trabajo Fin de Máster - Obligatoria (6 ECTS)
ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a UVA - Facultad de Traducción e Interpretación.

Pedir información gratis

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Instalaciones y fechas



Dónde Soria, Universidad ver mapa
Cuándo Inicio: consultar al centro de formación
 

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Valoración y opiniones de exalumnos

 
Valoración de emagister Valoración Traducción Profesional e Institucional UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
  • opiniones exalumnos (0) comentarios Traducción Profesional e Institucional UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
  • nota del centro opinión UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
  • descripción del curso descripción Master Oficial Traducción Profesional e Institucional UVA - Facultad de Traducción e Interpretación
Valoración de exalumnos (0 opiniones)
  • profesores
     
  • temario
     
  • instalaciones
     
  • atención al usuario
     
  • material didáctico
     

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister

¿Has hecho este curso?

 

Sobre UVA - Facultad de Traducción e Interpretación

Descripción del centro
Una historia ocho veces centenaria Existen tres hipótesis sobre los orígenes de la Universidad de Valladolid. Una tradición bastante generalizada establece su nacimiento en el traslado a Valladolid del Estudio General de Palencia, considerado como la primera Universidad de España y creado entre 1208 y 1241 por Alfonso VIII, rey de Castilla, y el obispo Tello Téllez. Hay quien opina que el nacimiento del centro universitario vallisoletano se encuentra en una escuela o estudio particular con sede en la Abadía de Santa María la Mayor. Sin embargo, investigaciones más recientes defienden la creación real y municipal de la Universidad. Como consta en los documentos de donación de rentas al nuevo Estudio, los reyes castellanos serían sus creadores y el concejo vallisoletano actuaría como intermediario de la fundación. Lo cierto es que la Universidad de Valladolid era una realidad en el último cuarto del siglo XIII y gozaba de la protección de la corona y, más tarde, del Papado. En suma, una Universidad real y pontificia que hunde sus raíces en plena Edad Media castellana. En 1292, Sancho IV otorga al Estudio de Valladolid, para su mantenimiento, las tercias de Valladolid y sus aldeas así como otras rentas. Por esas fechas, en 1293, el mismo rey creó el Estudio General de Alcalá tomando como modelo el estudio creado años atrás en la villa del Pisuerga. Se trata, en definitiva, de un impulso intelectual que se produce de modo paralelo al florecimiento y progreso material de las grandes ciudades y concejos castellanos, de los que Valladolid se muestra como un ejemplo de particular importancia.

Todos los cursos

de UVA - Facultad de Traducción e Interpretación en emagister.

Ver lista de cursos

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina |  Chile  |  Colombia  |  USA

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: masters masters oficiales master oficiales masters gratis importancia del marketing en la empresa de hoy cuidados de enfermeria en pacientes con enfermedades neurologica oficiales master en prevencion de riesgos laborales master en recursos humanos masters en que consiste un plan de cuentas

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos