PLAN DE ESTUDIOS
60 créditos ECTS. El alumno realizará:
·
Tres módulos obligatorios (32 créditos), en el primer cuatrimestre.
·
20 créditos del módulo optativo de
Traducción especializada, en el segundo
cuatrimestre.
· Prácticas en empresa (2 créditos), en fechas a convenir
a lo largo de todo el año.
· Trabajo Fin de Máster (6 créditos), a
presentar en las convocatorias de junio o septiembre.
Módulo I:
Conocimientos fundamentales Análisis del discurso y del encargo de
traducción - Obligatoria (2 ECTS)
Comunicación intercultural -
Obligatoria (2 ECTS)
Conciencia lingüística y convenciones de
escritura (
Frances-
Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Conciencia
lingüística y convenciones de escritura (
Inglés-Español) - Obligatoria (2
ECTS)
Organizaciones internacionales europeas - Obligatoria (2 ECTS)
Sociedad
del conocimiento y estrategias de investigación - Obligatoria (2 ECTS)
Módulo
II: Teoría y tecnología de la traducción Herramientas
terminológicas (Francés-Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Herramientas
terminológicas (Inglés-Español) - Obligatoria (2 ECTS)
Tecnologías
de la información par la traducción y TAO - Obligatoria (2 ECTS)
Teoría
de la traducción e historia de la traducción de la UE - Obligatoria (2
ECTS)
Teoría de la traducción profesional e institucional -
Obligatoria (2 ECTS)
Soportes telemáticos - Obligatoria (4 ECTS)
Módulo
III: Traducción general Traducción general de textos de la UE
(Francés-Español) - Obligatoria (3 ECTS)
Traducción general
de textos de la UE (Inglés-Español) - Obligatoria (3 ECTS)
Módulo
IV: Traducción especializada Lenguaje de especialidad:
económico, comercial y financiero - Optativa (2 ECTS)
Lenguaje de
especialidad: biosanitarios - Optativa (2 ECTS)
Lenguaje de
especialidad: jurídico y
administrativo - Optativa (2 ECTS)
Lenguaje
de especialidad: técnico - Optativa (2 ECTS)
Traducción
audiovisual (TAV):
Doblaje y Subtitulado (Francés-Español) - Optativa (4
ECTS)
Traducción audiovisual (TAV): Doblaje y Subtitulado
(Inglés-Español) - Optativa (4 ECTS)
Traducción audiovisual
(TAV): Doblaje y Subtitulado para entornos de discapacidad - Optativa (2
ECTS)
Traducción de textos biosanitarios de la UE (Francés-Español) -
Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos biosanitarios de la UE
(
Inglés-
Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos
biosanitarios profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos biosanitarios profesionales (
Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos económico-financieros de la UE (Francés-Español) - Optativa (2
ECTS)
Traducción de textos económico-financieros de la UE
(Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos
económico-financieros profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos económico-financieros profesionales (Inglés-Español) - Optativa
(2 ECTS)
Traducción de textos jurídicos de la UE (Francés-Español) -
Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos jurídicos de la UE
(Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción de textos
jurídicos profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos jurídicos profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos técnicos de la UE (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos técnicos de la UE (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos técnicos profesionales (Francés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Traducción
de textos técnicos profesionales (Inglés-Español) - Optativa (2 ECTS)
Prácticas
en Empresa - Obligatoria (2 ECTS)
Trabajo Fin de Máster - Obligatoria
(6 ECTS)