Quality Seal Emagister EMAGISTER CUM LAUDE
  • Enfoca tu carrera profesional como traductor con un curso óptimo

Traducción profesional francés

Cálamo & Cran
  • Cálamo & Cran
Precio Emagister

1.900 
IVA exento

Es un curso que me ha encantado y ha sido un placer tenerte como profesora. A lo largo de todos los textos he podido aprender las diferencias a la hora de traducir las distintas especialidades. Tus correcciones me han ido ayudando mucho y siento ...

LA OPINIÓN DE Manuel Fernández
¿O prefieres llamar ahora al centro?

Información importante

  • Curso
  • Nivel avanzado
  • Online
  • 275 horas de estudio
  • Duración:
    9 Meses
  • Cuándo:
    A elegir
  • Campus online
  • Servicio de consultas
  • Tutor personal
Descripción

¿Sabes francés? ¿Te gustaría formarte para poder dedicarte profesionalmente a la traducción en este idioma? El curso Traducción profesional francés, ofrecido e impartido por Cálamo & Cran y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de poner en práctica, de manera profesional y eficaz, técnicas de traducción profesional del francés.


Esta formación, que se desarrollará siguiendo una metodología íntegramente online, tiene una duración total de 275 horas, las cuales podrás repartir y administrar de la manera que más te convenga a lo largo de 9 meses. Si eres trabajador en activo inscrito en el Régimen General de Trabajadores, podrás bonificar el curso a través de tu empresa y de la Fundación Tripartita, y, si eres estudiante, antiguo alumno del centro, estás en situación de desempleo, tienes menos de 26 años o formas parte de alguna asociación de traducción y corrección, te ahorrarás el importe correspondiente a la matrícula. Al finalizar, recibirás un certificado de realización expedido por Cálamo & Cran y publicado en el catálogo formativo de emagister.com.

Información importante

Precio a usuarios Emagister: Descuento de 30€ para estudiantes, antiguos alumnos, personas en situación de desempleo, menores de 26, inscritos en más de un curso de la misma convocatoria y para miembros de asociaciones de corrección y traducción.

Bonificable: Curso bonificable para empresas
Si eres trabajador en activo, este curso te puede salir gratis a través de tu empresa.

Instalaciones y fechas

Dónde se imparte y en qué fechas

Inicio Ubicación
A elegir
Online

Preguntas Frecuentes

· ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te capacitarás para analizar textos antes de traducirlos, así como para aplicar las normas ortográficas, gramaticales y de puntuación. También aprenderás a manejar fuentes y herramientas de documentación, entre otras competencias.

· ¿A quién va dirigido?

Este curso va dirigido a todas aquellas personas con conocimientos de francés que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción en este idioma.

· Requisitos

Es necesario que tengas conocimientos previos avanzados de francés y castellano, por lo que deberás superar una prueba de nivel para poder realizar el curso.

· Titulación

Certificado de realización expedido por Cálamo & Cran y acreditado por la Universidad Europea de Madrid.

Opiniones


27/05/2015
Lo mejor Siempre me ha gustado mucho leer y cuando decidí aventurarme con la traducción no imaginé lo mucho que iba a disfrutar con este trabajo. Gracias Elena y a Cálamo&cran por allanarme el camino. Volveré a hacer cursos con vosotros.

A mejorar No tengo quejas.

Curso realizado: Abril 2015 | ¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

27/05/2015
Lo mejor Cuando me apunté al curso de Traducción profesional francés no imaginaba lo verdaderamente difícil que es traducir y lo mucho que me ayudarían las técnicas de traducción por las que pasé en las primeras unidades del curso. Antes traducía de forma intuitiva pero ahora reconozco dónde pueden estar los escollos y tengo las armas para evitarlos y realizar mi trabajo de forma mucho más profesional. ¡Gracias por enseñarme la luz! He quedado muy contenta con todo el equipo.

A mejorar No se me ocurre nada que mejorar.

Curso realizado: Abril 2015 | ¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

27/05/2015
Lo mejor Es un curso que me ha encantado y ha sido un placer tenerte como profesora. A lo largo de todos los textos he podido aprender las diferencias a la hora de traducir las distintas especialidades. Tus correcciones me han ido ayudando mucho y siento que tengo plena confianza en mi trabajo. ¡Ahora me toca lanzarme!

A mejorar Nada.

Curso realizado: Febrero 2015 | ¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

¿Qué aprendes en este curso?

Traducción de francés
Procedimientos de traducción
Metodología de traducción
Contexto en traducción
Equivalencia en traducción
Teoría del marco global en traducción
Análisis de textos antes de la traducción
Análisis del discurso
Funcionalismo
Análisis textual
Clasificación de las traducciones
Interpretación
Traducción audiovisual
Doblaje
Subtitulación
Ortografía para traductores
Gramática para traductores
Errores en la traducción
Documentación en traducción
Informática para traductores

Profesores

Elena Gallo
Elena Gallo
Profesora de Traducción

De formación jurídica, cuenta con la licenciatura de Derecho por la UCM de Madrid y con dos cursos de posgrado de Derecho Comunitario (CEU San Pablo y Université Paris I). Tras vivir varios años en Francia, ha encaminado sus preferencias profesionales hacia la edición y la traducción. Ha sido gestora de proyectos en Cálamo&Cran. Actualmente compagina su trabajo como controller, en una agencia de traducción, con sus proyectos como traductora y correctora autónoma. Además imparte cursos relacionados con su actividad profesional.

Temario

Unidad didáctica 1. ¿En qué consiste la traducción?
Introducción
  1. Terminología básica de traducción
  2. Metodología de traducción
  3. Procedimientos de traducción

Unidad didáctica 2. El contexto y la equivalencia
  1. La teoría del marco global
  2. La equivalencia en la traducción

Unidad didáctica 3. ¿Cómo se analiza un TO antes de traducirlo?

  1. La teoría del sentido
  2. Análisis del discurso: entender mejor para traducir mejor
  3. El funcionalismo y el análisis textual

Unidad didáctica 4. ¿Qué tipos de traducción existen?
  1. Clasificación de las traducciones
  2. Introducción a la interpretación
  3. La traducción audiovisual: el doblaje y la subtitulación

Unidad didáctica 5. ¿Existe una única manera de traducir?
  1. La traducción semántica y la traducción comunicativa
  2. La teoría del Skopos y el triángulo invertido
  3. La teoría de la manipulación

Unidad didáctica 6. Ortografía y puntuación para traductores
  1. Puntuación
  2. Uso de mayúsculas y minúsculas
  3. Acentuación
  4. Palabras y secuencias de difícil ortografía

Unidad didáctica 7. Errores gramaticales frecuentes en la traducción
  1. Errores gramaticales habituales: el verbo
  2. Errores gramaticales habituales: los pronombres
  3. Errores gramaticales habituales: los determinantes
  4. Errores gramaticales habituales: los números

Unidad didáctica 8. Otros errores típicos de traducción
  1. Influencias de otras lenguas
  2. Las preposiciones
  3. Concordancia y discordancia
  4. Errores de género y número
  5. La ambigüedad en una traducción
  6. Unión y separación de elementos en la escritura

Unidad didáctica 9. Herramientas y fuentes de documentación
  1. Introducción
  2. Documentación y recursos on line
  3. Memorias de traducción
  4. Word para traductores
  5. Excel para traductores
  6. PowerPoint para traductores
  7. Traducir en maqueta

Unidad didáctica 10. Trucos y consejos laborales
  1. Trabajar como traductor freelance
  2. La campaña de promoción personal
  3. Primeros encargos
  4. Tarifas e ingresos
  5. Trámites legales para iniciar la actividad
  6. Reflexión final sobre la traducción
  7. ¿Dudas? Participa en una asociación profesional

Información adicional

Gastos de matriculación, no incluidos en el precio: 30 €