4.6
15 opiniones
  • Muy útil. Un seminario como éste debería darse en todas las Facultades de Traducción e Interpretación cuando los estudiantes están a mitad de carrera… ¡y otro gallo cantaría! Muchas gracias por mostrarlo claro y hacerlo fácil, Elena. Un abrazo.
    |
  • Me ha gustado mucho. Primero por toda la información útil que dais y segundo por el ánimo. Se oye mucho el 'uf, es muy complicado' con connotaciones negativas. Vosotras aún diciendo que hay mucho trabajo por hacer, animáis a ponerse en marcha. ¡Enhorabuena y gracias!
    |
  • Muy bueno. Muy orientativo.
    |

Curso

Online

30 € IVA exento

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Seminario

  • Nivel

    Nivel intermedio

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    2h

  • Duración

    Flexible

  • Envío de materiales de aprendizaje

  • Servicio de consultas

  • Tutor personal

Seminario online con ejercicios prácticos.

Al terminar la carrera, o en nuestro primer año de actividad profesional, se abren cientos de interrogantes en nuestra mente relacionados con nuestro futuro profesional y sobre cómo entrar en el mercado de la traducción como freelance. En este seminario, revelamos todos los secretos para triunfar desde el primer momento.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula cerrada

A tener en cuenta

Estos serán los temas que vamos a analizar:
¿Qué salidas profesionales hay en el mercado de la traducción?
¿Hay crisis para los traductores?
¿Es mejor trabajar en plantilla o como autónomo?
¿Cómo es la vida de un traductor?
¿Cómo han llegado otros a donde están?
¿Tengo que especializarme? ¿Cómo?
¿Por dónde tengo que empezar?
¿Cómo busco clientes? ¿Dónde están?
¿Qué tarifas se manejan en el mercado?
¿Cómo me doy a conocer como traductor?
¿Una web? ¿Un blog?¿Eso cómo se hace?
¿Cómo tengo que usar las redes sociales?

¿Estás a punto de acabar la carrera y quieres información de cómo está el mercado de la traducción? ¿Tienes poca experiencia como traductor y quieres repasar tu estrategia? ¿Quieres saber cómo enfocar tu presencia en Internet para captar tus primeros clientes? ¿Sabes cómo ofrecerte como traductor a clientes directos? ¿Y a agencias? Este seminario te servirá de orientación para comenzar a trabajar como traductor autónomo y prepararte para vivir de esta profesión.

Un ordenador conectado a Internet.
Un navegador (por ejemplo Google Chrome, Internet Explorer, etc.).
Adobe Acrobat Reader.

El certificado que recibes al superar cualquiera de nuestros cursos o seminarios está emitido por un centro de formación especializado y dirigido exclusivamente a profesionales de la lengua. Además, está avalado por nuestra empresa de traducción y comunicación, spin-off de la UGR, Trágora, con prestigio internacional.

100 minutos de vídeo.
Propuestas de ejercicios prácticos.
Tutorías personalizadas mediante el foro del curso.
Más de 30 enlaces y recursos útiles para completar tu formación.

Que nos pondremos en contacto contigo de inmediato para solventar cualquier duda.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

4.6
excelente
  • Muy útil. Un seminario como éste debería darse en todas las Facultades de Traducción e Interpretación cuando los estudiantes están a mitad de carrera… ¡y otro gallo cantaría! Muchas gracias por mostrarlo claro y hacerlo fácil, Elena. Un abrazo.
    |
  • Me ha gustado mucho. Primero por toda la información útil que dais y segundo por el ánimo. Se oye mucho el 'uf, es muy complicado' con connotaciones negativas. Vosotras aún diciendo que hay mucho trabajo por hacer, animáis a ponerse en marcha. ¡Enhorabuena y gracias!
    |
  • Muy bueno. Muy orientativo.
    |
100%
4.8
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

María Cruz Cristófol

5.0
03/04/2017
Lo mejor: Muy útil. Un seminario como éste debería darse en todas las Facultades de Traducción e Interpretación cuando los estudiantes están a mitad de carrera… ¡y otro gallo cantaría! Muchas gracias por mostrarlo claro y hacerlo fácil, Elena. Un abrazo.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Silvia Gaminde

5.0
15/03/2017
Lo mejor: Me ha gustado mucho. Primero por toda la información útil que dais y segundo por el ánimo. Se oye mucho el 'uf, es muy complicado' con connotaciones negativas. Vosotras aún diciendo que hay mucho trabajo por hacer, animáis a ponerse en marcha. ¡Enhorabuena y gracias!
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

María Álvarez

4.0
08/03/2017
Lo mejor: Muy bueno. Muy orientativo.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Carolina Ybarra

5.0
03/11/2016
Lo mejor: Muy útil para traductores iniciándose en el mundo de la traducción.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Camila Hernández

5.0
22/10/2016
Lo mejor: El seminario me ha parecido muy bueno y completo. Te entrega todas las herramientas necesarias para comenzar y por lo mismo ha sido el empujoncito que necesitaba para seguir adelante. Ahora ya tengo una idea bastante clara de lo que tengo que hacer para acercarme a mi meta de ser autónoma.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
Ver todas
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2022
2019
2018
2017
2016

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 15 años en Emagister.

Materias

  • Web
  • Orientación profesional
  • Traductor
  • Redes sociales
  • Facebook
  • Twitter
  • Blog
  • Linkedin
  • Marca personal
  • Clientes
  • Herramientas
  • Traducción
  • Mercado
  • Crisis
  • Salidas profesionales
  • Tarifas
  • Trabajador autónomo
  • Freelance
  • Trabajador en plantilla
  • Mercado de la traducción
  • Freelancer
  • Ooprtunidades

Profesores

Elena  Fernandez Luna

Elena Fernandez Luna

Tutor y coordinador

Socia fundadora de Trágora SCA. Directora del Departamento de Formación de Trágora Formación. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Intérprete jurado de inglés. Formador de Formadores E-learning y Técnico Gestión de la Calidad en Formación Online. Máster en Marketing y Negocio en la Red. Desde 2006 trabaja en Trágora como traductora y gestora de proyectos de traducción audiovisual y producción multimedia. Especialista en marketing online y redes sociales, se encarga de gestionar las tareas de community management de las dos líneas de negocio de Trágora SCA.

Temario

  • ¿Qué salidas profesionales hay en el mercado de la traducción?
  • ¿Hay crisis para los traductores?
  • ¿Es mejor trabajar en plantilla o como autónomo?
  • ¿Cómo es la vida de un traductor?
  • ¿Cómo han llegado otros a donde están?
  • ¿Tengo que especializarme? ¿Cómo?
  • ¿Por dónde tengo que empezar?
  • ¿Cómo busco clientes? ¿Dónde están?
  • ¿Qué tarifas se manejan en el mercado?
  • ¿Cómo me doy a conocer como traductor?
  • ¿Una web? ¿Un blog?¿Eso cómo se hace?
  • ¿Cómo tengo que usar las redes sociales?

Información adicional

Recibirás las claves de acceso al seminario en 24/48 horas a partir de la recepción de tu matrícula. Tendrás acceso a la grabación del seminario y a las tutorías durante un mes.

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Orientación profesional para traductores

30 € IVA exento