-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Grados
-
+ Filtros (1)
Grados de Traducción e Interpretación online
-
Voy a comenzar el próximo año académico. Son un personal muy competitivo y estoy muy ilusionado de comenzar mis estudios ya que me trataron muy bien y estoy muy contento con el servicio
← | →
-
Destaco el nivel de compromiso del tutor, siempre está para apoyarme y solucionarme los problemas. Este curso tiene una metodología de estudio muy acertada y sus evaluaciones constantes hacen que merezca la pena. Lo recomiendo sin dudas.
← | →
- Grado
- Online
- 21 oct 2024
Si quieres dirigir y orientar tu futuro profesional hacia el ámbito de la traducción, debes saber que ahora puedes especializarte en ello gracias a Emagister. Se trata del Grado Traducción e Interpretación, ofrecido por el centro UNIR y ubicado dentro del catálogo formativo de Emagister. Con él, te convertirás en todo un profesional.
Si quieres dirigir y orientar tu futuro profesional hacia el ámbito de la traducción, debes saber que ahora puedes especializarte en ello gracias a Emagister. Se trata del Grado Traducción e Interpretación, ofrecido por el centro UNIR y ubicado dentro del catálogo formativo de Emagister. Con él, te convertirás en todo un profesional.
-
Voy a comenzar el próximo año académico. Son un personal muy competitivo y estoy muy ilusionado de comenzar mis estudios ya que me trataron muy bien y estoy muy contento con el servicio
← | → ver todas
-
Destaco el nivel de compromiso del tutor, siempre está para apoyarme y solucionarme los problemas. Este curso tiene una metodología de estudio muy acertada y sus evaluaciones constantes hacen que merezca la pena. Lo recomiendo sin dudas.
← | → ver todas
-
He tenido la dicha de obtener uno de los títulos que ofrece la institución, la verdad que estoy muy satisfecho. Han sido instancias muy gratificantes, la verdad que recomiendo el centro a todo aquel que esté dispuesto a adquirir nuevos aprendizajes de manera fácil y entretenida. La recomendaría siempre.
← | →
-
Institución de excelencia y con una calidad superior. Siempre se tiene en cuenta las necesidades de los alumnos y se fomenta la libertad de expresión, conciencia y opinión, lo que a uno lo favorece a ser más autónomo, pero a la vez el centro es muy inclusivo. Recomendable sin dudas.
← | →
-
En general es un centro de primera línea, realmente muy lindo. Excelente iniciativa en las capacitaciones virtuales para todos nosotros, con respecto al profesorado se nota que la docencia le gusta y lo demuestran con sus explicaciones y ejemplos. Recomendable al 100%.
← | →
- Grado
- Online
- Oct-2024
- 4 Años
¿Tienes fascinación por los idiomas y quieres realizar una formación que te posibilite trabajar de ello? En el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción e interpretación, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad online.
¿Tienes fascinación por los idiomas y quieres realizar una formación que te posibilite trabajar de ello? En el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción e interpretación, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad online.
-
He tenido la dicha de obtener uno de los títulos que ofrece la institución, la verdad que estoy muy satisfecho. Han sido instancias muy gratificantes, la verdad que recomiendo el centro a todo aquel que esté dispuesto a adquirir nuevos aprendizajes de manera fácil y entretenida. La recomendaría siempre.
← | → ver todas
-
Institución de excelencia y con una calidad superior. Siempre se tiene en cuenta las necesidades de los alumnos y se fomenta la libertad de expresión, conciencia y opinión, lo que a uno lo favorece a ser más autónomo, pero a la vez el centro es muy inclusivo. Recomendable sin dudas.
← | → ver todas
-
En general es un centro de primera línea, realmente muy lindo. Excelente iniciativa en las capacitaciones virtuales para todos nosotros, con respecto al profesorado se nota que la docencia le gusta y lo demuestran con sus explicaciones y ejemplos. Recomendable al 100%.
← | → ver todas
-
En lo personal, y si me guio por los resultados que obtuve como estudiante, puedo decir que esta universidad me brindo grandes oportunidades, y a la vez calidad en cuento a la formación, por lo tanto demás está decir que es un centro que recomiendo.
← | →
-
Fácil y cómodo de seguir. Contenido completo y temario bien explicado. cumple mis expectativas. Lo recomiendo
← | →
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
¿Te gustan los idiomas? ¿Quieres estudiar un grado universitario que te convierta en traductor e intérprete? El Grado Oficial en Traducción, ofrecido e impartido por la Universidad Internacional de Valencia y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de prepararte para poder dedicarte...
¿Te gustan los idiomas? ¿Quieres estudiar un grado universitario que te convierta en traductor e intérprete? El Grado Oficial en Traducción, ofrecido e impartido por la Universidad Internacional de Valencia y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de prepararte para poder dedicarte...
-
En lo personal, y si me guio por los resultados que obtuve como estudiante, puedo decir que esta universidad me brindo grandes oportunidades, y a la vez calidad en cuento a la formación, por lo tanto demás está decir que es un centro que recomiendo.
← | → ver todas
-
Fácil y cómodo de seguir. Contenido completo y temario bien explicado. cumple mis expectativas. Lo recomiendo
← | → ver todas
-
Proceso de matrícula fácil y buena atención. De momento no puedo decir más.
← | →
-
Buen plan de estudio
← | →
-
Pasé viendo varías universidades y al fina decidí tomar en la UOC el Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC). Lo que cambiaría es que hubiera alguna actividad presencial al menos al que se pueda a...
← | →
- Grado
- Online
- Prácticas en empresa
El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas online te proporciona la formación multilingüe que necesitas para dominar diversas lenguas y aplicarlas en múltiples ámbitos profesionales.
El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas online te proporciona la formación multilingüe que necesitas para dominar diversas lenguas y aplicarlas en múltiples ámbitos profesionales.
-
Proceso de matrícula fácil y buena atención. De momento no puedo decir más.
← | → ver todas
-
Buen plan de estudio
← | → ver todas
-
Pasé viendo varías universidades y al fina decidí tomar en la UOC el Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC). Lo que cambiaría es que hubiera alguna actividad presencial al menos al que se pueda a...
← | → ver todas
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
- 4 Años
Se trata de un grado interuniversitario impartido conjuntamente por la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC) y la Universitat Oberta de Catalunya (UOC). La institución coordinadora de la enseñanza es la UOC, que asume la gestión del acceso, admisión y matriculación, así como la gestión y custodia del expediente y documentación adicional de los...
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
- 4 Años
Tanto en formato presencial como online, el Grado forma personas cualificadas para hacer traducciones e interpretaciones en campos temáticos diversos. Esta formación también se puede aplicar a la creación, corrección y revisión de textos, a la interpretación para los servicios públicos, a la docencia de lenguas, a las relaciones públicas o el trabajo en medios de comunicación...
- Grado
- A distancia
La Universidad Europea del Atlántico incluye el título de Grado en Traducción e Interpretación en su oferta de estudios con el fin de dar respuesta a las necesidades y los intereses formativos de aquellos estudiantes que desean dedicarse profesionalmente a la Traducción e Interpretación.
- Grado
- A distancia
La doble titulación del Grado en Traducción e Interpretación y Experto Universitario en Relaciones Internacionales de la Universidad Europea del Atlántico es una formación multidisciplinar que integra diferentes campos de conocimiento y que pretende dar respuesta a los desafíos y problemas complejos que se plantean en la sociedad actual.
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte
¿Qué hace un traductor profesional?
La carrera universitaria en Traducción e Interpretación es un grado académico que permite formar profesionales expertos en idiomas, capaces de transmitir mensajes escritos u orales de una lengua a otra. Suelen dominar a la perfección tanto su idioma materno como un idioma extranjero, aunque existen personas políglotas que son capaces de ejercer tareas de traducción interpretación entre varios idiomas.
Podríamos decir que es una profesión que requiere formación constante, pues además de los idiomas que se dominen es necesario conocer las culturas de los países donde se habla para que las tareas de interpretación puedan ser llevadas a cabo de la manera más precisa posible.
El principal objetivo del traductor es poder trasladar mensajes escritos de un idioma a otro atendiendo a parámetros como el estilo, las ideas y los hechos que se quieren traducir. Por su parte, el intérprete se encarga de transmisiones orales, aunque un egresado de esta carrera está formado y capacitado para desempeñar ambas tareas.
-
Voy a comenzar el próximo año académico. Son un personal muy competitivo y estoy muy ilusionado de comenzar mis estudios ya que me trataron muy bien y estoy muy contento con el servicio
← | →
-
Destaco el nivel de compromiso del tutor, siempre está para apoyarme y solucionarme los problemas. Este curso tiene una metodología de estudio muy acertada y sus evaluaciones constantes hacen que merezca la pena. Lo recomiendo sin dudas.
← | →
¿Qué requisitos debo cumplir para estudiar el Grado en Traducción online?
Como en cualquier otra carrera, hay que cumplir en primer lugar con alguno de los requisitos generales para acceder a cualquier grado universitario:
- Acceso con Bachillerato o COU + Pruebas de Acceso a la Universidad (Selectividad - PAU)
- Acceso con título de FP de Grado Superior
- Pruebas de acceso para mayores de 25, 40 o 45 años
- Acceso desde un título universitario oficial o equivalentes (diplomado, arquitecto técnico, ingeniero técnico, licenciado, arquitecto o ingeniero)
- Acceso mediante experiencia laboral acreditada (mayores de 40 años)
Además, suele ser necesario (o al menos recomendable) poder demostrar el conocimiento de idiomas, tanto en lo referido a las competencias lingüísticas en la lengua propia como de la lengua extranjera (la mayoría de las universidades solicitan tener como mínimo un nivel intermedio B1 o B2 comprobado en la lengua de destino y un nivel C avanzado en la lengua ). Hay universidades que requieren además la realización de una entrevista o prueba de aptitud en ambas lenguas para valorar la capacidad de comprensión, redacción, expresión oral y competencia cultural del alumno en cada una de ellas.
En cuanto al perfil del estudiante, lo más recomendado es disponer de:
- Pasión por el estudio de los idiomas y sus disciplinas relacionadas
- Capacidades comunicativas a través de la palabra escrita y oral
- Habilidades sociales
- Capacidad de observación, síntesis, razonamiento y abstracción
- Predisposición para el manejo de nuevas tecnologías
- Interés y curiosidad por conocer y comprender las diferentes culturas del mundo y sus valores
La labor del traductor en sus diferentes aplicaciones consiste en mucho más que pasar palabras o frases de un idioma a otro: hay una labor interpretativa detrás que requiere de amplios conocimientos en las lenguas que se trabaja, manejo de referencias y conocimiento del argot popular, sobre todo en el caso de los traductores literarios.
-
He tenido la dicha de obtener uno de los títulos que ofrece la institución, la verdad que estoy muy satisfecho. Han sido instancias muy gratificantes, la verdad que recomiendo el centro a todo aquel que esté dispuesto a adquirir nuevos aprendizajes de manera fácil y entretenida. La recomendaría siempre.
← | →
-
Institución de excelencia y con una calidad superior. Siempre se tiene en cuenta las necesidades de los alumnos y se fomenta la libertad de expresión, conciencia y opinión, lo que a uno lo favorece a ser más autónomo, pero a la vez el centro es muy inclusivo. Recomendable sin dudas.
← | →
-
En general es un centro de primera línea, realmente muy lindo. Excelente iniciativa en las capacitaciones virtuales para todos nosotros, con respecto al profesorado se nota que la docencia le gusta y lo demuestran con sus explicaciones y ejemplos. Recomendable al 100%.
← | →
¿Dónde estudiar el Grado en Traducción e Interpretación a distancia?
El Grado en Traducción e Interpretación de Lenguas Aplicadas (o, en algunas universidades, Grado en Traducción y Mediación Interlingüística o Grado en Traducción y Comunicación Intercultural) está disponible de manera principal en las principales ciudades de España (véanse, por ejemplo, las opciones para estudiar el Grado de Traducción en Madrid o Barcelona), pero para quienes no viven cerca de una universidad que ofrezca un buen plan de estudios, puede resultar conveniente hacer la carrera en la modalidad online desde cualquier parte del país y con la comodidad de flexibilizar horarios y responsabilidades.
En esta página, puedes encontrar todas las opciones para estudiar la carrera de traducción a distancia en universidades públicas y privadas de prestigio como UNIR , VIU , UOC o la Universidad Europea , y comparar los diferentes programas, asignaturas e idiomas que ofrece cada una, así como información sobre precios, becas, requisitos, titulaciones, prácticas o modalidades de elearning (campus online, clases en directo a través de aula virtual, tutorías personalizadas). Podrás leer también las opiniones y valoraciones de los estudiantes que ya han realizado el grado para saber si se ajusta a tus necesidades y expectativas.
Al ser una carrera que requiere de conocimientos avanzados (casi nativos) de uno o más idiomas, estudiar traducción e interpretación en el extranjero puede resultar conveniente para alcanzar ese nivel de perfección mediante la práctica constante con hablantes nativos.
¿Qué especialidades de Traducción puedo estudiar a distancia?
El grado en Traducción e Interpretación sienta las bases académicas para que el alumno conozca los procedimientos y protocolos de traducción, pero en caso de querer dedicarse a alguna ramas de la traducción especializada, será necesario hacer un Máster en Traducción que le permita adquirir los conocimientos extra que necesita para desempeñar su labor.
Dentro de las especializaciones que puede estudiar o realizar un profesional en traducción e interpretación, podemos encontrar las siguientes opciones:
- Máster de Traducción técnica: en un sentido general, se refiere a la traducción de manuales, instrucciones de uso, informes médicos, financieros o administrativos, así como la traducción de textos académicos sobre ingeniería, matemáticas, biología, medicina o cualquier otra industria cuyo contenido sea técnico y requiera conocimientos específicos del área que requiere traducción.
- Máster de Traducción científica o médica: se refiere a la traducción de documentos de carácter académico como tesis, trabajos de campo, monografías, seminarios, libros científicos o de divulgación, entre otros.
- Máster de Traducción jurídica, jurada o legal: es aquella que se necesita para traducir documentos jurídicos de carácter legal como reglamentos públicos, decretos, contratos laborales, pólizas de seguro o de arrendamientos, entre otros. El traductor jurídico no solo debe manejar a la perfección las lenguas con las que trabaja, sino que debe tener conocimientos jurídicos y lingüísticos.
- Máster de Traducción literaria: es aquella que se requiere para traducir novelas, ensayos, poemarios y todo tipo de producción literaria de un idioma a otro. Requiere de un buen manejo de juegos polisémicos, conocimientos literarios y total dominio del ritmo, la métrica y la melodía de un texto.
- Máster de Traducción audiovisual : especializada en el trabajo de doblaje, subtitulado, localización o audiodescripción de cine, programas de TV, películas y resto de contenidos multimedia como videojuegos o sitios web.
En cuanto a la titulación y modalidad, podrás elegir tanto un Máster de Traducción online de título propio como un Máster oficial en Traducción, ya sea presencial u online.
Consulta en Emagister todos las opciones para estudiar traducción, ya sea en forma presencial o en modalidad online, así como el listado de todos los grados online y encuentra la formación ideal para ti.