{"id":8500,"count":13,"description":"","link":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/","name":"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas","slug":"traduccion-idiomas","taxonomy":"category","parent":8335,"meta":[],"acf":{"subtitulo":"","estilo_titulo":"","articulos_fijos":[{"ID":19158,"post_author":"133","post_date":"2022-03-15 08:00:00","post_date_gmt":"2022-03-15 07:00:00","post_content":"<!-- wp:paragraph -->\n<p>En Espa\u00f1a hay m\u00e1s de un mill\u00f3n de personas con <strong>discapacidad auditiva<\/strong>, de las cuales unas cien mil padecen <strong>sordera<\/strong> profunda. \u00bfC\u00f3mo se comunican y se enfrentan estas personas a su d\u00eda a d\u00eda? Con la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-lengua-signos-tematica-803.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>lengua de signos<\/strong> <\/a>y la ayuda de <strong>int\u00e9rpretes de lengua de signos<\/strong>.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>A continuaci\u00f3n te contamos cu\u00e1l es el<strong> rol del int\u00e9rprete de lengua de signos <\/strong>y c\u00f3mo puedes<strong> convertirte profesionalmente en uno<\/strong>.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:shortcode -->\n[my_courses q='lengua de signos' type='' segment='1' category='803' method='' size='' page='' sort='' show_more_link='' custom_class='' av_uid='av-wfnqdy']\n<!-- \/wp:shortcode -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>A diferencia de las lenguas orales que utilizan el canal auditivo, las lenguas de signos son visuales-gestuales, usan las manos y la expresi\u00f3n facial y corporal, articulan los signos para representar ideas m\u00e1s que palabras. Existen distintas lenguas de signos y cada a\u00f1o se reconocen m\u00e1s lenguas y m\u00e1s comunidades usuarias. En Espa\u00f1a, por ejemplo, est\u00e1n oficialmente reconocidas la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-lengua-signos-catalana-kwes-1000005805.htm\">LSE (Lengua de Signos Espa\u00f1ola)<\/a> y la LSC (Lengua de Signos Catalana).<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Para conocer mejor&nbsp;su trabajo, hemos conversado&nbsp;con <strong>Anna Maria Mart\u00edn Torrents, pedagoga e int\u00e9rprete de personas sordas y sordociegas, formadora en lengua de signos y CEO de <\/strong><strong>Multisignes<\/strong>, una empresa de servicios de producci\u00f3n audiovisual y accesibilidad.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 hace un int\u00e9rprete de lengua de signos?<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>La misi\u00f3n del int\u00e9rprete de lengua de signos es <strong>eliminar las barreras comunicativas<\/strong> existentes para las personas con discapacidad auditiva <strong>y facilitarles el acceso a la informaci\u00f3n<\/strong>.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>\u00abEn este sentido es muy importante la neutralidad, la confidencialidad y el respeto\u00bb, nos cuenta Anna Maria Mart\u00edn. \u00abNo puedes ni debes posicionarte en ninguna situaci\u00f3n. Eso es f\u00e1cil cuando haces de gu\u00eda-int\u00e9rprete en unas conferencias, pero cuesta m\u00e1s cuando te toca ir al juzgado o al m\u00e9dico, por ejemplo. Como int\u00e9rprete de lengua de signos debes tener claro que eres una herramienta para la persona usuaria, no un amigo, as\u00ed que hay que mantener las distancias y no ser demasiado cercano\u00bb.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>\u00bfD\u00f3nde se puede estudiar lengua de signos y qu\u00e9 titulaci\u00f3n se obtiene?<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>La lengua de signos se puede aprender en <strong>centros privados y asociaciones que organizan cursos hasta cuatro niveles<\/strong>, donde el cuarto ya es de perfeccionamiento. Adem\u00e1s, existe un <strong><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/formacion-profesional\/tecnico-superior-interpretacion-lengua-signos-logse-tit-267.htm\">ciclo formativo de grado superior<\/a> y otros <\/strong><strong>cursos formativos de int\u00e9rprete de lengua de signos<\/strong>. \u00abSin embargo, todo apunta a que en el \u00e1mbito universitario la titulaci\u00f3n de int\u00e9rprete de lengua de signos pronto se convertir\u00e1 en mediador de lengua de signos\u00bb, explica Anna Maria, que actualmente dirige los cursos de especializaci\u00f3n en lengua de signos catalana en la Fundaci\u00f3 Universitat de Girona.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 salidas profesionales ofrece?<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Un int\u00e9rprete de lengua de signos puede trabajar como <strong>gu\u00eda-int\u00e9rprete de calle,<\/strong> es decir, realizar tareas de acompa\u00f1amiento de personas sordas usuarias de la lengua de signos en sus quehaceres diarios como ir a reuniones, entrevistas de trabajo, visitas m\u00e9dicas, etc. o tambi\u00e9n en un instituto.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Si, adem\u00e1s de dominar la lengua de signos, tiene alguna formaci\u00f3n espec\u00edfica af\u00edn tambi\u00e9n se puede trabajar directamente con personas sordas desde los \u00e1mbitos de la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-educacion-tematica-599.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">educaci\u00f3n<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-psicologia-tematica-77.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">psicolog\u00eda<\/a>, la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-logopedia-tematica-806.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">logopedia<\/a>, la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-educacion-social-tematica-603.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">educaci\u00f3n social<\/a>, la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-asistente-social-kwes-33232.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">asistencia social<\/a>, etc.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>La formaci\u00f3n es tambi\u00e9n otra salida, ya sea en el \u00e1mbito universitario y acad\u00e9mico como en centros de educaci\u00f3n especial para discapacitados auditivos.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 perfil y competencias es recomendable tener?<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Anna Mar\u00eda aconseja tener inter\u00e9s por distintos \u00e1mbitos, un nivel medio\/alto de cultura general, capacidad de adaptaci\u00f3n a distintas personas y situaciones, habilidad ling\u00fc\u00edstica oral en catal\u00e1n y\/o castellano y mejor a\u00fan si se conocen otros <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-idiomas-tematica-460.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">idiomas<\/a>. \u00abTambi\u00e9n es necesaria una buena memoria visual, habilidad motriz y control del propio cuerpo y de los movimientos, aunque estas son cuesti\u00f3n de entrenamiento. Adem\u00e1s es muy importante la vertiente psicol\u00f3gica y la inteligencia emocional para tener un elevado autocontrol de las emociones. Y todav\u00eda a\u00f1adir\u00eda capacidad de concentraci\u00f3n, relajaci\u00f3n y retenci\u00f3n de la informaci\u00f3n para poder hacer la adaptaci\u00f3n y evocaci\u00f3n del mensaje en lengua de signos\u00bb.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>No podemos terminar sin mencionar la satisfacci\u00f3n personal que supone trabajar como <strong>int\u00e9rprete de lengua de signos<\/strong> al hacer que la persona sorda o sordociega pueda acceder a la informaci\u00f3n y a la formaci\u00f3n, sin olvidar la riqueza del trato con las personas.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:shortcode -->\n[my_courses q='lengua de signos' type='' segment='2,9,7,8' category='803' method='' size='' page='' sort='' show_more_link='' custom_class='' av_uid='av-wfnqdy']\n<!-- \/wp:shortcode -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>Actualizado en Marzo de 2022<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->","post_title":"C\u00f3mo ser int\u00e9rprete de lengua de signos","post_excerpt":"","post_status":"publish","comment_status":"open","ping_status":"open","post_password":"","post_name":"como-ser-interprete-de-lengua-de-signos","to_ping":"","pinged":"","post_modified":"2022-03-15 12:09:27","post_modified_gmt":"2022-03-15 11:09:27","post_content_filtered":"","post_parent":0,"guid":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/?p=19158","menu_order":580,"post_type":"post","post_mime_type":"","comment_count":"28","filter":"raw"},{"ID":37358,"post_author":"239","post_date":"2022-02-28 13:59:00","post_date_gmt":"2022-02-28 12:59:00","post_content":"<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Una salida que mucha gente contempla a la hora de irse a vivir a un pa\u00eds extranjero es la de <strong>impartir clases de espa\u00f1ol<\/strong>. Quiz\u00e1 tengas suerte y te puedas emplear como tal, pero como en todo, tambi\u00e9n es necesario tener una <strong>formaci\u00f3n espec\u00edfica<\/strong>.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para ense\u00f1ar un idioma no basta con ser hablante nativo o tener muchos conocimientos de una lengua. Tambi\u00e9n hay que saber planificar e impartir las clases, corregir los errores de los alumnos y ayudarles a mejorar su pronunciaci\u00f3n, saber dinamizar grupos heterog\u00e9neos de personas...<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:heading -->\n<h2 id=\"h-como-se-llega-a-ser-profesor-de-espanol-para-extranjeros\"><b>\u00bfC\u00f3mo se llega a ser profesor de espa\u00f1ol para extranjeros? <\/b><\/h2>\n<!-- \/wp:heading -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Puedes ser profesor porque lo elijas como carrera de manera preferente en el momento de escoger tus estudios, o tambi\u00e9n puedes hacerlo m\u00e1s adelante si quieres darle un giro a tu carrera o aprender m\u00e1s competencias que te puedan servir para complementar las que ya tienes o para abrirte puertas en el mercado laboral.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Si tu caso es el primero, lo ideal es que realices el<strong><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/universidades\/carreras-universitarias-filologia-hispanica-kwes-9348.htm\"> Grado de Estudios Hisp\u00e1nicos o Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica<\/a><\/strong>. Con esta carrera no solo obtendr\u00e1s el m\u00e1ximo nivel de dominio del espa\u00f1ol, sino que tambi\u00e9n aprender\u00e1s sobre cultura y literatura espa\u00f1olas e hispanoamericana. Despu\u00e9s puedes realizar el<strong> <\/strong><\/span><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/consiste-master-formacion-del-profesorado\/\"><strong><span style=\"font-weight: 400;\">m\u00e1ster de Formaci\u00f3n Para el Profesorado<\/span><\/strong><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">. Con estos estudios ya tendr\u00e1s la capacitaci\u00f3n suficiente para ser profesor de espa\u00f1ol tanto en Espa\u00f1a como en el extranjero. Con el <strong><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/universidades\/carreras-universitarias-estudios-hispanicos-kwes-1000004314.htm\">grado de Estudios Hisp\u00e1nicos<\/a><\/strong> tambi\u00e9n cumples con los requisitos para realizar el m\u00e1ster de ense\u00f1anza del Espa\u00f1ol como Lengua Extranjera.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:heading -->\n<h2 id=\"el-master-de-profesor-de-espanol-como-lengua-extranjera-ele\"><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/profesor-espanol-lengua-extranjera-tps-285487.htm\"><b>El m\u00e1ster de Profesor de Espa\u00f1ol como Lengua Extranjera (ELE)<\/b><\/a><\/h2>\n<!-- \/wp:heading -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para poder acceder a este m\u00e1ster es imprescindible disponer de un <strong>t\u00edtulo universitario<\/strong>. En algunos centros, adem\u00e1s, el requisito es que se haya cursado el grado de Estudios Hisp\u00e1nicos u otros estudios de lenguas, o alguna titulaci\u00f3n af\u00edn; pero esto no ocurre en todos. Si no eres espa\u00f1ol, es imprescindible acreditar un <strong>nivel C de conocimiento<\/strong> de la lengua.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En este m\u00e1ster aprender\u00e1s diferentes <strong>metodolog\u00edas y estrategias de ense\u00f1anza <\/strong>as\u00ed como cultura y gram\u00e1tica entre otras cosas.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:heading -->\n<h2 id=\"y-si-no-he-estudiado-el-master\"><b>\u00bfY si no he estudiado el m\u00e1ster?<\/b><\/h2>\n<!-- \/wp:heading -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Si no has estudiado el m\u00e1ster o no tienes posibilidad de hacerlo, tambi\u00e9n existen <\/span><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/profesor-espanol-lengua-extranjera-tps-285487.htm\"><strong><span style=\"font-weight: 400;\">otros cursos<\/span><\/strong><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"><strong> <\/strong>que te capacitar\u00e1n para poder ense\u00f1ar espa\u00f1ol.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Si te encuentras en el extranjero y quieres aprender a ense\u00f1ar lenguas porque quieres darle un cambio a tu carrera, puedes realizar el curso de <strong>Formaci\u00f3n Inicial de Profesores de Espa\u00f1ol como Lengua Extranjera <\/strong>en alguna de las sedes que el <\/span><strong><span style=\"font-weight: 400;\">Insituto Cervantes<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong> <\/strong>tiene por todo el mundo. En estos cursos, adem\u00e1s de aprender a ense\u00f1ar, tambi\u00e9n te orientar\u00e1n acerca del mercado laboral espec\u00edfico de cada pa\u00eds.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En definitiva, para ser profesor de una lengua no basta con conocerla, sino que adem\u00e1s hay que saber transmitirla para que los alumnos adquieran los conocimientos de la mejor manera.<\/span><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong><em>Art\u00edculo actualizado en febrero de 2022.<\/em><\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->","post_title":"\u00bfC\u00f3mo ser profesor de espa\u00f1ol para extranjeros?","post_excerpt":"","post_status":"publish","comment_status":"open","ping_status":"closed","post_password":"","post_name":"profesor-espanol-extranjeros","to_ping":"","pinged":"","post_modified":"2022-02-28 15:31:27","post_modified_gmt":"2022-02-28 14:31:27","post_content_filtered":"","post_parent":0,"guid":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/?p=37358","menu_order":0,"post_type":"post","post_mime_type":"","comment_count":"38","filter":"raw"},{"ID":16039,"post_author":"123","post_date":"2014-10-12 15:20:01","post_date_gmt":"2014-10-12 13:20:01","post_content":"<p>Cuando hablamos de <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-traduccion-tematica-469.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">traducci\u00f3n<\/a>, a muchos de nosotros, que no somos traductores o expertos en la materia, lo primero que nos viene a la mente es la tarea de traducir un texto de un idioma a otro. Esto es cierto, pero dejamos sin considerar todo un mundo de posibilidades, quiz\u00e1s m\u00e1s profundas, que ofrece el estudio de esta disciplina.<\/p>\r\n<p><!--more--><\/p>\r\n<p>As\u00ed lo manifiesta Luis Pegenaute, profesor de la de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad Pompeu Fabra. En su art\u00edculo \u2018La traducci\u00f3n como herramienta did\u00e1ctica\u2019, <strong>Pegenaute, y centr\u00e1ndose solo en la traducci\u00f3n escrita, comenta que, a trav\u00e9s del estudio de cuestiones ling\u00fc\u00edsticas y literarias, la traducci\u00f3n sirve tambi\u00e9n para mejorar la expresi\u00f3n en la lengua materna<\/strong>, realizar lecturas de una manera cr\u00edtica y favorecer a mejorar nuestra capacidad intelectual. Es m\u00e1s, Pegenaute destaca la aplicaci\u00f3n de razonamientos deductivos y anal\u00edticos que implican los estudios de traducci\u00f3n. Esto es algo, que como en la mayor\u00eda de los estudios, se ve en las aulas. A nivel general, la sociedad conoce lo b\u00e1sico o, e incluso a veces solo los t\u00f3picos, de una determinada profesi\u00f3n.<\/p>\r\n<p>Marina Ferrari estudi\u00f3 Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universitat Jaume I explica que una de las primeras nociones que se aprende en la Universidad es que <strong>traducir no solo es pasar un texto de una lengua a otra<\/strong>. En esta misma l\u00ednea Ferrari matiza: \u201cHay diversos factores que hay que tener en cuenta para hacerlo correctamente como, por ejemplo, el destinatario de la traducci\u00f3n, el medio en el que se publicar\u00e1 y el tipo de traducci\u00f3n\u201d. Asimismo, Ferrari comenta que hay textos en los que traducir rasgos culturales o juegos de palabras no es tan sencillo como pueda parecer.<\/p>\r\n<p><b>Salidas laborales<\/b><\/p>\r\n<ol>\r\n<li>Ferrari comenta que, adem\u00e1s de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n, la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-ensenanza-secundaria-tematica-783.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>educaci\u00f3n<\/strong><\/a> es tambi\u00e9n una de las salidas que ofrece haber cursado el grado. En este sentido, dice que las personas que residen en Espa\u00f1a suelen dedicarse principalmente a la ense\u00f1anza de idiomas.\u00a0<\/li>\r\n<li>En el caso de las personas que han emigrado hacia Reino Unido o Alemania, las salidas profesionales m\u00e1s comunes son la ense\u00f1anza de espa\u00f1ol, la traducci\u00f3n y la gestor\u00eda de proyectos en una empresa de traducci\u00f3n, lo que se conoce como<strong> \u2018<a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-project-management-kwes-11020.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">project management<\/a>\u2019<\/strong>.\u00a0<\/li>\r\n<li>Adem\u00e1s, Ferrari comenta que algunos de sus compa\u00f1eros tambi\u00e9n han encontrado trabajo en el sector privado en \u00e1reas como el <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-comunicacion-marketing-tematica-39.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>marketing<\/strong><\/a> o la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-hosteleria-turismo-tematica-74.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>hosteler\u00eda<\/strong><\/a>.<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<p>Algunos, seg\u00fan Ferrari, tambi\u00e9n han decidido cursar <strong>masters<\/strong> relacionados con la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-ciencias-politicas-kwes-37566.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">pol\u00edtica<\/a> o el <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-periodismo-tematica-60.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">periodismo<\/a>.<\/p>\r\n<p>Si provienes, por ejemplo, del campo de la filolog\u00eda puede que te interese complementar tus estudios con alg\u00fan <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-traduccion-tematica-469.htm?pfichas=5795\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">curso de traducci\u00f3n<\/a>. Esta puede ser una manera de ampliar tu espectro formativo abri\u00e9ndote a otros campos o analizar aspectos que antes no te hab\u00edas planteado como, por ejemplo, la influencia de la traducci\u00f3n en la evoluci\u00f3n de los diferentes sistemas literarios y los modos propios de traducir de cada \u00e9poca y cultura o de qu\u00e9 modo puede usarse la traducci\u00f3n como herramienta ideol\u00f3gica. Todo un abanico de posibilidades en los que puedes profundizar con el estudio de este campo.<\/p>","post_title":"Traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n: un abanico de posibilidades","post_excerpt":"","post_status":"publish","comment_status":"open","ping_status":"open","post_password":"","post_name":"la-traduccion-un-abanico-de-posibilidades","to_ping":"","pinged":"","post_modified":"2021-12-01 15:39:36","post_modified_gmt":"2021-12-01 14:39:36","post_content_filtered":"","post_parent":0,"guid":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/?p=16039","menu_order":960,"post_type":"post","post_mime_type":"","comment_count":"0","filter":"raw"},{"ID":18692,"post_author":"133","post_date":"2021-11-10 13:31:00","post_date_gmt":"2021-11-10 12:31:00","post_content":"<p style=\"text-align: justify;\">\u00bfHas pensado alguna vez qui\u00e9n traduce los guiones de doblaje y de los videojuegos, qui\u00e9n subtitula los programas de televisi\u00f3n o qui\u00e9n escribe los textos de las audiogu\u00edas accesibles? La <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-traduccion-audiovisual-kwes-33908.htm\"><strong>traducci\u00f3n audiovisual<\/strong><\/a> consiste en traducir productos que combinan elementos visuales o f\u00edlmicos y de sonido para narrar una historia, ya sea una pel\u00edcula o un tutorial de software inform\u00e1tico. Y es que no solo se traducen libros, tambi\u00e9n se traducen programas televisivos, videojuegos y p\u00e1ginas web.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vivimos en un mundo globalizado e hiperconectado con\u00a0mucha demanda de productos audiovisuales internacionales y, por lo tanto, se vuelve m\u00e1s necesaria la <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-traduccion-tematica-469.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">traducci\u00f3n<\/a> de estos contenidos con una finalidad cultural o comercial. Adem\u00e1s, por otro lado, la sociedad se preocupa cada vez m\u00e1s por garantizar la accesibilidad de personas con discapacidades sensoriales a dichos contenidos y a los medios de informaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La especialidad de traducci\u00f3n audiovisual cubre estas dos necesidades y ofrece <strong>salidas profesionales<\/strong> como traductor para estudios de <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-doblaje-kwes-287.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">doblaje <\/a>y <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/subtitulos-tps-1531498.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">subtitulaci\u00f3n<\/a>, subtitulador para productos en diferido y directo para sordos, traductor o <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/traduccion-videojuegos-tps-1148799.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">localizador de videojuegos<\/a>, \u00abtester\u00bb de videojuegos y redactor de guiones de <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-audiodescripcion-kwes-1000001960.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">audiodescripci\u00f3n<\/a> para largometrajes, programas de televisi\u00f3n o audiogu\u00edas accesibles para invidentes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si crees que este puede ser tu futuro laboral, querr\u00e1s saber m\u00e1s sobre esta disciplina bastante desconocida, por eso <strong>hemos hablado con un traductor audiovisual en activo, Jordi Bosch D\u00edez<\/strong>, para que nos cuente paso a paso desde su experiencia pr\u00e1ctica.<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><strong>\u00bfD\u00f3nde puedes estudiar traducci\u00f3n audiovisual?<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hay varias universidades espa\u00f1olas que ofrecen <strong><a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/master\/master-traduccion-audiovisual-kwes-33908.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">cursos de postgrado o m\u00e1ster en Traducci\u00f3n Audiovisual<\/a><\/strong>, tanto presenciales como online. \u00abQuiz\u00e1s el m\u00e1ster de la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona es uno de los m\u00e1s reputados puesto que ya lleva catorce ediciones y de hecho es d\u00f3nde estudi\u00e9 yo\u00bb, comenta Jordi Bosch. Tambi\u00e9n se pueden cursar en la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, la Universidad de Valencia, la Universidad de Granada o la Universidad Alfonso X El Sabio de Madrid, entre otras. Antes de lanzarte de lleno a realizar un m\u00e1ster o postgrado, puedes apuntarte a un curso o taller para ver si realmente es lo tuyo.<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><strong>\u00bfQu\u00e9 perfil acad\u00e9mico y profesional se necesita?<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Es fundamental un buen dominio de tu lengua materna y de m\u00ednimo dos <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-idiomas-tematica-460.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">idiomas<\/a> m\u00e1s, tener <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/como-aprender-escribir-bien\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">talento para escribir<\/a> y un buen bagaje cultural, adem\u00e1s de saber sintetizar. Ser traductor no es un requisito imprescindible para realizar un m\u00e1ster en Traducci\u00f3n Audiovisual, aunque es preferible haber estudiado grados afines como alguna Filolog\u00eda, Periodismo o Comunicaci\u00f3n Audiovisual.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Es precisamente el caso de Jordi Bosch, que con formaci\u00f3n de <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-guion-cine-kwes-32106.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">guionista cinematogr\u00e1fico<\/a> y experiencia profesional vinculada a los idiomas, decidi\u00f3 cursar estos estudios y desde entonces trabaja como traductor audiovisual. \u00c9l nos explica <strong>qu\u00e9 aptitudes debes tener para entrar en este sector<\/strong>: \u00abAdem\u00e1s de las cualidades inherentes a la profesi\u00f3n de traductor en general, el traductor audiovisual debe ser polivalente e interesarse por la cultura en general porque sueles trabajar con productos de tem\u00e1tica muy variada con mayor o menor grado de especializaci\u00f3n. Tambi\u00e9n es importante la creatividad para resolver situaciones idiom\u00e1ticas y jugar con la informaci\u00f3n que te aportan tanto la imagen como el texto ya que puedes encontrarte juegos de palabras, canciones o poemas. Y sobre todo para subtitulaci\u00f3n en directo es b\u00e1sico ser r\u00e1pido <a href=\"https:\/\/www.emagister.com\/cursos-mecanografia-kwes-564.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">mecanografiando<\/a>\u00bb.<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><strong>\u00bfCu\u00e1l es el lugar de trabajo de un traductor audiovisual?<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">La tendencia en el mundo de la traducci\u00f3n, sobre todo audiovisual, es trabajar como freelance y a distancia. Jordi Bosch nos comenta su caso: \u00abTras ejercer inicialmente como aut\u00f3nomo, ahora trabajo en plantilla en Multisignes, una empresa de servicios de accesibilidad y producci\u00f3n audiovisual, donde subtitulo para sordos en diferido y en directo, y hago traducciones y subtitulado para festivales de cine y audiodescripciones. Es algo bastante excepcional y la mayor\u00eda de empresas contratan traductores, subtituladores y ajustadores aut\u00f3nomos que trabajan desde casa\u00bb.<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><strong>\u00bfQu\u00e9 herramientas de trabajo utiliza?<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00abLas herramientas b\u00e1sicas de cualquier traductor audiovisual son el ordenador con procesador de texto y reproductor de v\u00eddeo, unos buenos auriculares para conservar la salud de tu o\u00eddo y, evidentemente, diccionarios y fuentes de consulta en general, adem\u00e1s de una buena conexi\u00f3n a Internet. Para subtitular en diferido hay programas de software espec\u00edficos que puedes comprar o alquilar, seg\u00fan te convenga\u00bb, explica\u00a0Jordi Bosch. \u00abY si subtitulas en directo, entonces tendr\u00e1s que desplazarte o bien al lugar donde se emiten los subt\u00edtulos (teatros, sedes de festivales, etc.) o bien a la sede de la productora o televisi\u00f3n que disponga del equipo profesional necesario\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Seguro que la pr\u00f3xima vez que veas tu serie favorita doblada o vayas al cine a ver una pel\u00edcula en versi\u00f3n original subtitulada la mirar\u00e1s con otros ojos.<\/p>\n[my_courses q='traduccion audiovisual' type='' segment='' category='' method='' size='6' page='' sort='' show_more_link='' custom_class='' av_uid='av-3n1vpq']\n\n<em>Art\u00edculo de 2015 actualizado en 2021<\/em>","post_title":"La profesi\u00f3n de traductor audiovisual","post_excerpt":"","post_status":"publish","comment_status":"open","ping_status":"open","post_password":"","post_name":"la-profesion-de-traductor-audiovisual","to_ping":"","pinged":"","post_modified":"2021-11-11 14:53:24","post_modified_gmt":"2021-11-11 13:53:24","post_content_filtered":"","post_parent":0,"guid":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/?p=18692","menu_order":683,"post_type":"post","post_mime_type":"","comment_count":"1","filter":"raw"}],"descripcion_lo_ultimo":"","sidebar":"","enlaces":false},"z_taxonomy_image_url":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/2-profesiones-futuro.jpg","yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v18.1 (Yoast SEO v27.0) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas - Blog Emagister<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas archivos\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Blog Emagister\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@emagister\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"CollectionPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/\",\"url\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/\",\"name\":\"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas - Blog Emagister\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog Emagister\",\"item\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Profesiones con futuro\",\"item\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/\",\"name\":\"Blog Emagister\",\"description\":\"Gu\u00eda de orientaci\u00f3n sobre estudios y tendencias de formaci\u00f3n\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Emagister\",\"url\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/photo.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/photo.png\",\"width\":120,\"height\":120,\"caption\":\"Emagister\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/Emagister\/\",\"https:\/\/x.com\/emagister\",\"https:\/\/www.instagram.com\/emagister\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/emagister-com\/\",\"https:\/\/www.pinterest.es\/emagister\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/emagister\/\",\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Emagister\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas - Blog Emagister","robots":{"index":"index","follow":"follow"},"canonical":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas archivos","og_url":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/","og_site_name":"Blog Emagister","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@emagister","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"CollectionPage","@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/","url":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/","name":"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas - Blog Emagister","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/traduccion-idiomas\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog Emagister","item":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Profesiones con futuro","item":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/profesiones\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Profesiones de Traducci\u00f3n e Idiomas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/","name":"Blog Emagister","description":"Gu\u00eda de orientaci\u00f3n sobre estudios y tendencias de formaci\u00f3n","publisher":{"@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#organization","name":"Emagister","url":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/photo.png","contentUrl":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/photo.png","width":120,"height":120,"caption":"Emagister"},"image":{"@id":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Emagister\/","https:\/\/x.com\/emagister","https:\/\/www.instagram.com\/emagister\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/emagister-com\/","https:\/\/www.pinterest.es\/emagister\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/emagister\/","https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Emagister"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories\/8500","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomies\/category"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories\/8335"}],"wp:post_type":[{"href":"https:\/\/www.emagister.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts?categories=8500"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}