course-premium

Curso de Traducción literaria (online)

5.0
6 opiniones
  • La comodidad de ser online y poder organizarte. Es cómodo que cada vez que haces un ejercicio lo envías a la tutora y responde rápido. El contenido es ameno y se aprende mucho.
    |
  • No puedo opinar mucho porque llevo solo una semana de curso pero de momento todo genial
    |
  • Ha sido una experiencia estupenda. Empecé el curso porque quería hacer algo relacionado con la traducción pero no estaba segura... Me ha apasionado y he descubierto una profesión maravillosa. Tengo que seguir formándome, claro, pero es el primer paso. Mi tutora es la mejor!!! Gracias por todo
    |

Curso

Online

350 € IVA inc.

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

¡Desarrolla tu carrera profesional en el ámbito de la traducción literaria!

  • Tipología

    Curso

  • Nivel

    Nivel avanzado

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    60h

  • Duración

    3 Meses

  • Inicio

    Fechas a elegir

¡Especialízate en traducción de textos literarios!

¿Te apasiona la literatura? ¿Quieres formarte para poder dedicarte profesionalmente al a traducción literaria? El curso Traducción literaria online, ofrecido e impartido por Cálamo & Cran y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de poner en práctica, de manera profesional y eficaz, técnicas de traducción de obras literarias.


Esta formación, que se desarrollará siguiendo una metodología íntegramente online, tiene una duración total de 60 horas, las cuales podrás repartir y administrar de la manera que más te convenga a lo largo de 3 meses. Si eres trabajador en activo, tendrás la posibilidad de bonificar el curso a través de tu empresa y la Fundación Tripartita, y, en caso de que seas estudiante, antiguo alumno del centro, menor de 26 años, desempleado o socio de una asociación de traducción y corrección, no tendrás que pagar el importe correspondiente a los gastos de matrícula.

Información importante

Precio a usuarios Emagister: Descuento: Gastos de matriculación no incluidos en el precio del curso (30€). Aplicamos un descuento de los gastos de matriculación a estudiantes, antiguos alumnos, desempleados, menores de 26 años y miembros de asociaciones de corrección y traducción. Fundación Estatal para la Formación en el Empleo: Si eres trabajador por cuenta ajena, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti.

Bonificable: Curso bonificable para empresas
Si eres trabajador en activo, este curso te puede salir gratis a través de tu empresa.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas de puntuación y ortotipográficas en los trabajos de traducción. Además, aprenderás a evitar los errores más habituales, así como a traducir novelas, ensayos, obras de teatro y poesías. También te formarás en materia de traducción comparada.

Este curso está dirigido a todas aquellas personas que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción de obras literarias.

Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

Certificado de aprovechamiento expedido por Cálamo&Cran.

Te enviaremos por correo electrónico toda la información sobre el curso, precio y fechas. Además, te ofrecemos un servicio de orientación profesional gratuito. ¡Consulta tus dudas a nuestra orientadora!

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

5.0
excelente
  • La comodidad de ser online y poder organizarte. Es cómodo que cada vez que haces un ejercicio lo envías a la tutora y responde rápido. El contenido es ameno y se aprende mucho.
    |
  • No puedo opinar mucho porque llevo solo una semana de curso pero de momento todo genial
    |
  • Ha sido una experiencia estupenda. Empecé el curso porque quería hacer algo relacionado con la traducción pero no estaba segura... Me ha apasionado y he descubierto una profesión maravillosa. Tengo que seguir formándome, claro, pero es el primer paso. Mi tutora es la mejor!!! Gracias por todo
    |
100%
4.8
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Miriam Ortega Domínguez

5.0
26/08/2021
Opinión verificada
Sobre el curso: La comodidad de ser online y poder organizarte. Es cómodo que cada vez que haces un ejercicio lo envías a la tutora y responde rápido. El contenido es ameno y se aprende mucho.
¿Recomendarías este curso?:

JUDITH LLOPIS MORAN

5.0
06/03/2021
Sobre el curso: No puedo opinar mucho porque llevo solo una semana de curso pero de momento todo genial
¿Recomendarías este curso?:

Ania Barroso

5.0
13/11/2019
Sobre el curso: Ha sido una experiencia estupenda. Empecé el curso porque quería hacer algo relacionado con la traducción pero no estaba segura... Me ha apasionado y he descubierto una profesión maravillosa. Tengo que seguir formándome, claro, pero es el primer paso. Mi tutora es la mejor!!! Gracias por todo
¿Recomendarías este curso?:

Antoaneta Lazarova

5.0
24/08/2015
Sobre el curso: Decidí dejar este comentario principalmente por dos motivos: Por un lado, para expresar de algún modo mi total y plena satisfacción con el curso de Traducción literaria que hice este verano. Desde el punto de vista de alguien introduciéndose en la materia (ya que vengo de otro ámbito profesional) puedo decir que el contenido del curso cumple con las expectativas y los propósitos. Por otro lado, para dar las gracias y mi enhorabuena a nuestra profesora Jimena Licitra por su excelente trabajo y profesionalidad. Recomiendo el curso a todos los que tengan interés por la traducción literaria, tanto traductores ya formados, como principiantes como yo. Ha sido una experiencia maravillosa.
Lo mejor: Decidí dejar este comentario principalmente por dos motivos: Por un lado, para expresar de algún modo mi total y plena satisfacción con el curso de Traducción literaria que hice este verano. Desde el punto de vista de alguien introduciéndose en la materia (ya que vengo de otro ámbito profesional) puedo decir que el contenido del curso cumple con las expectativas y los propósitos. Por otro lado, para dar las gracias y mi enhorabuena a nuestra profesora Jimena Licitra por su excelente trabajo y profesionalidad. Recomiendo el curso a todos los que tengan interés por la traducción literaria, tanto traductores ya formados, como principiantes como yo. Ha sido una experiencia maravillosa.
A mejorar: Todo bien
¿Recomendarías este curso?:

Antoaneta L. Lazarova

5.0
21/07/2015
Lo mejor: Decidí dejar este comentario principalmente por dos motivos: Por un lado, para expresar de algún modo mi total y plena satisfacción con el curso de traducción literaria que hice este verano. Desde el punto de vista de alguien introduciéndose en la materia (ya que vengo de otro ámbito profesional) puedo decir que el contenido del curso cumple con las expectativas y los propósitos. Por otro lado, para dar las gracias y mi enhorabuena a nuestra profesora Jimena Licitra por su excelente trabajo y profesionalidad. Recomiendo el curso a todos los que tengan interés por la traducción literaria, tanto traductores ya formados, como principiantes como yo. Ha sido una experiencia maravillosa.
A mejorar: No tengo sugerencias de mejora.
¿Recomendarías este curso?:

María Elena

5.0
12/09/2013
Opinión verificada
Lo mejor: La relación calidad-precio está muy bien. Los contenidos del material están muy bien explicados.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2018
2016
2015

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 21 años en Emagister.

Materias

  • Traductor
  • Inglés
  • Metodología
  • Traducción literaria
    2

    2 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Técnicas de traducción
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción comparada
  • Puntuación en la traducción literaria
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Ortotipografía en la traducción literaria
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Uso de mayúsculas en la traducción literaria
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Valoración de una traducción
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción de terminología literaria
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Metodología de traducción literaria
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Dificultades de la traducción literaria
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción de novelas
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción de ensayos
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción de obras de teatro
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción de poesía
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Revisión de traducciones
  • Análisis de textos literarios para su traducción
    1

    1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

Profesores

Jimena Licitra

Jimena Licitra

Profesora de traducción y edición

Licenciada en Traducción e Interpretación (U. Pontificia de Comillas) e intérprete jurado de lengua inglesa, domina seis idiomas además del castellano. Participó en el máster en Interpretación de Conferencias de ICADE y en el máster de Edición de Santillana y la U. de Salamanca. Ha trabajado como profesora de idiomas, traductora, correctora y editora. Si bien ha desempeñado distintos cargos de responsabilidad como editora y se ha forjado una amplia carrera como traductora freelance, siempre ha procurado compaginar todo ello con la docencia, porque es profesora de vocación.

Temario

UNIDAD 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA

1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
2. Misión y perfil del traductor literario
3. Metodología de trabajo para textos literarios
4. Ejemplos de buenas y malas prácticas
5. Tipos de encargos y tipos de originales

Ejercicios 1 a 4

Texto 1

UNIDAD 2. PROCEDIMIENTOS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN

1. Procedimientos y técnicas de traducción
2. Dificultades específicas de la traducción literaria

Ejercicios 5 a 9

Texto 2

UNIDAD 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO

1. Puntuación y ortotipografía.
2. Uso de mayúsculas.

Ejercicios 10 a 15

Texto 3

UNIDAD 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS

1. Uso incorrecto de las preposiciones.
2. Concordancias y discordancias.
3. Problemas de género y número.
4. Calcos y anglicismos.
5. La ambigüedad.
6. Otras trampas y errores típicos.

Ejercicios 16 a 20

Texto 4

UNIDAD 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA

1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de novela.
3. Otros trucos y consejos prácticos.

Ejercicios 21 a 23

Texto 5

UNIDAD 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO

1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.

Texto 6

UNIDAD 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO

1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.

Texto 7

UNIDAD 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA

1. Conceptos básicos de poesía.
2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
3. Metodología y normas básicas.

Ejercicios 24 a 26

Texto 8
Texto 9

UNIDAD 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA

1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.

Ejercicios 27 y 28

Texto 10

UNIDAD 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES

1. Situación actual del sector.
2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
3. Cómo buscar trabajo en el sector.
4. Primeros encargos.
5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
6. Asociaciones de traducción.

Ejercicios 29 y 30

Información adicional

Abrimos nuevas convocatorias online cada semana. ¡Consúltanos las fechas más próximas!

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Curso de Traducción literaria (online)

350 € IVA inc.