Tipología | Master |
Metodología | Online |
Horas lectivas | 300h |
"Ha sido de los mejores curso que he hecho. Tanto en la calidad del temario como en la escuela"
Adéntrate en este sector laboral con este Máster en doblaje, traducción y subtitulación, que ahora puedes encontrar dentro del catálogo formativo de Emagister, impartido por la distinguida Escuela Europea Versailles, en modalidad online, lo que te brinda más autonomía al momento de estudiar ya que puedes compaginar tus horas de estudio con tus demás actividades. Cuentas con un tutor a cargo para que puedas realizar las consultas que necesites en todo momento, así como materiales de aprendizaje. Una vez finalizado el curso tienes acceso a una importante bolsa de empleo, como también recibe un título por parte del centro de formación.
Esta formación combina los conocimientos en doblaje, traducción y subtitulación, te permite conocer las técnicas de comunicación y atención al público, las habilidades personales y sociales, la comunicación oral, el nivel intermedio de inglés, los cuidados de la voz, la emisión de la voz, el desarrollo del lenguaje, la fisiología de la fonación, la voz profesional, la afectación de la voz, la iniciación la escritura creativa, la narrativa, la creatividad, las nociones básicas sobre redacción, estilo, revisión y corrección de la escritura.
Accede a esta formación, no pierdas esta oportunidad que te brinda Emagister de hacer clic en el botón de “Pide información” a la brevedad un asesor se comunicará contigo para responder cualquier duda que puedas tener y ayudarte en el proceso de inscripción.
Precio a usuarios Emagister | Descuento del 50% |
---|---|
Requisitos | No se precisan requisitos previos. |
Titulación | Recibes un titulo sobre doblaje, traducción y subtitulación por parte de la Escuela Europea Versailles. |
El contenido del curso no tiene nada que ver con el tema del mismo. Además, es repetitivo, incongruente e incoherente. Los objetivos del curso no se cumplen, dado que no contiene las herramientas para desarrollar la formación que se promete. El tutor no es experto en el tema y ni siquiera es familiar con el contenido del curso. Es más bien un gestor de atención al cliente, que además da respuestas estandarizadas a las inquietudes que se le plantean. La calidad del formato del curso es pobre, inconsistente y tiene errores constantes.
Ha sido de los mejores cursos que he hecho. Tanto en la calidad del temario como en la escuela.
Ha sido de los mejores curso que he hecho. Tanto en la calidad del temario como en la escuela
Nada
Disfrute mucho en hacer este curso , es muy interesante y muy completo, me ha encantado. Tambien tengo que decir que cada ves que tenía alguna duda y contactaba con mi tutor , siempre había respuesta y se agradece mucho .
Había seguimiento por parte de los tutores para saber cómo ibas, pero me ha faltado contenido y la forma de evaluar era demasiado fácil.
Estoy encantada con la formación ; es muy completo. El contacto con los tutores es correcto. Lo único es que no me di cuenta que el temario era muy extenso; me enviaron un enlace en el que había una parte del temario y yo pensé que era el temario completo; no me lo explicaron y al final tuve que hacer una prórroga.
Sí, recomendaría el máster. Me sirvió para formarme más en este campo y para poder especializarme. Si alguien está pensando en estudiarlo, se lo recomiendo
He acabado muy contento con el curso, creo que es muy completo ya que no solo explica el doblaje, si no que se amplía a traducción y subtitulación.