Fundació URV - Centre Formació Permanent

Diploma de Posgrado en Corrección y Asesoramiento Lingüístico en Español.

Fundació URV - Centre Formació Permanent
Semipresencial Tarragona

1.900 
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Postgrado
Metodología Semipresencial
Lugar Tarragona
Inicio Fechas a elegir
  • Postgrado
  • Semipresencial
  • Tarragona
  • Inicio:
    Fechas a elegir
Descripción

Con este curso se pretende formar profesionales de la lengua española capaces de desarrollar tareas de corrección y asesoramiento lingüístico con rigor y eficacia en diversos entornos de trabajo (ámbito editorial, ámbito empresarial, ámbito institucional), gracias a una formación exhaustiva en todos los campos de la corrección de textos y los conocimientos asociados, de la mano de expertos con una sólida trayectoria profesional.

Información importante

Para realizar este curso debes tener uno de estos niveles de estudios: Grado universitario, Master, Doctorado

Instalaciones (1) y fechas
Dónde se imparte y en qué fechas

Ubicación

Inicio

Tarragona
Ver mapa
Av. Catalunya 35

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

· ¿A quién va dirigido?

Dirigido a: - Titulados de grado o equivalente en Filología, Traducción, Comunicación, Periodismo y otras disciplinas relacionadas. - Personas interesadas en la corrección y el asesoramiento lingüísticos en español, con experiencia previa o que se quieran dedicar profesionalmente. - Profesionales como traductores, periodistas, profesionales del ámbito de la comunicación, etc, y que quieran actualizar o profundizar sus conocimientos de español.

· Titulación

Diploma de Posgrado

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Logros de este Centro

2018

¿Cómo se consigue el sello CUM LAUDE?

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 18 años en Emagister.

¿Qué aprendes en este curso?

Español
Lengua española
Asesoramiento lingüístico
Corrección de textos
Papel
Redacción
Corrección
Corrección lingüística
Corrector
Redacción de textos

Profesores

José Antonio Moreno Villanueva
José Antonio Moreno Villanueva
Profesor

Temario

Módulo: Módulo 1: Edición y corrección en el entorno digital Contenido:

Métodos y Entornos de Trabajo de la Corrección y el Asesoramiento Lingüístico

  1. Tareas del corrector y el asesor lingüísticos
  2. Tipos de corrección: corrección ortotipográfica y corrección de estilo
  3. Métodos de corrección: técnicas, signos y fraseología
  4. La corrección en el ámbito editorial y en el ámbito de la prensa escrita
  5. La corrección y el asesoramiento lingüístico para empresas e instituciones
  6. La corrección en el entorno digital

Edición Digital, Autoedición y Libros Electrónicos (2 ECTS)

  1. Introducción a la historia de la edición
  2. Edición y autoedición
  3. Las partes de un libro, la tipografía y el diseño de una publicación
  4. La recepción de originales y el flujo de trabajo editorial
  5. Modalidades de edición: del papel al soporte digital
  6. Software de edición y formatos de lectura digital

Edición y Redacción en Internet (2 ECTS)

  1. Conceptos básicos de escritura para la red: multimedialidad, interactividad e hipertextualidad
  2. Estructura de los textos para internet
  3. Posicionamiento de los textos digitales en los buscadores
  4. Reglas de escritura en las redes sociales
  5. Dinámica de una redacción digital
  6. Edición de un medio digital

ECTS: 6 Duración: 60 h. Módulo: Módulo 2: Corrección ortotipográfica y de estilo Contenido:

Corrección de Ortotipografía (3 ECTS)

  1. Acentuación
  2. Puntuación
  3. Uso de mayúsculas y minúsculas
  4. Otros recursos tipográficos
  5. Escritura de prefijos
  6. Formación y escritura de abreviaturas, siglas, acrónimos y símbolos
  7. Escritura de cifras
  8. Transcripciones y adaptaciones de otras lenguas

Corrección Gramatical y de Estilo (3 ECTS)

  1. Problemas de género y número
  2. Problemas de concordancia
  3. Errores en el uso de los determinantes
  4. Errores en el uso de las formas pronominales
  5. Errores funcionales en el uso de las formas verbales
  6. Errores en el uso de las formas adverbiales y preposicionales
  7. Impropiedades e imprecisiones léxicas
  8. Ambigüedades y redundancias
  9. Neologismos y extranjerismos
  10. Corrección textual: de la frase al párrafo, del párrafo al texto

ECTS: 6 Duración: 48 h. Módulo: Módulo 3: Herramientas y recursos para la corrección y el asesoramiento lingüístico Contenido:

Normativa y Uso del Español Actual (2 ECTS)

  1. Norma y uso, ¿amigos o enemigos? ¿Qué debe saber un corrector?
  2. El español normativo. ¿Debe ser purista un corrector?
  3. Niveles de lengua y registros. ¿Cómo debe intervenir el corrector?
  4. La norma panhispánica y las obras académicas del siglo XXI
  5. Internet y nuevas tecnologías: la norma en el mundo digital
  6. ¿Cómo afrontar el análisis lingüístico de un texto
  7. La lengua española frente a la nueva realidad
  8. El español neutro

Fuentes y Recursos para la Corrección y el Asesoramiento Lingüístico (2 ECTS)

  1. Fuentes y recursos. ¿Cómo y cuándo utilizarlos? ¿Recursos en línea o en papel?
  2. Diccionarios
  3. Gramáticas
  4. Ortografías
  5. Manuales y libros de estilo
  6. Glosarios
  7. Prontuarios
  8. Corpus y portales lingüísticos

Herramientas Tecnológicas Aplicadas a la Corrección (2 ECTS)

  1. Corrección de textos y tecnología
  2. Herramientas de colaboración
  3. Personalizar las herramientas de trabajo
  4. Moverse por un documento
  5. Control de cambios
  6. Buscar y sustituir
  7. Informes de corrección. Hojas de notas
  8. Correctores automáticos
  9. Automatizar el trabajo: autocorrección, plantillas, macros
  10. Preparar un manuscrito en Word
  11. Otros formatos
  12. Copias de seguridad

ECTS: 6 Duración: 60 h. Módulo: Módulo 4: Corrección y asesoramiento lingüístico especializado Contenido:

Edición y Escritura Científicas (3 ECTS)

  1. La variación lingüística y la caracterización del lenguaje científico-técnico
  2. Los organismos internacionales de normalización científica. Bibliografía
  3. La terminología científico-técnica: la unidad terminológica vs. el término
  4. La adecuación del software de procesamiento de textos para la composición y la corrección científico-técnica
  5. La terminología científico-técnica: según el ámbito de especialidad
  6. La estructura de los textos de especialidad
  7. Introducción a las magnitudes, las unidades y los símbolos científico-técnicos
  8. Abreviaciones y simbología científico-técnica
  9. Formulación matemática. Formulación física y cristalográfica. Formulación química y geológica
  10. Ordenación alfabética de palabras y expresiones
  11. Elaboración de índices
  12. Redacción de referencias bibliográficas y de listas de bibliografía

Postedición y Revisión de Traducciones (3 ECTS)

  1. El papel del revisor de traducciones
  2. La postedición: traducción automática, traducción asistida y memorias de traducción
  3. Problemática contrastiva de las traducciones inglés-español
  4. La práctica de la revisión: textos generales
  5. La práctica de la revisión: textos científico-técnicos
  6. La práctica de la revisión: textos literarios
  7. La práctica de la postedición: textos generales
  8. La práctica de la postedición: textos científico-técnicos

Corrección y Revisión de Textos Literarios (3 ECTS)

  1. El proceso de edición de un texto literario: la relación entre corrector, autor y editor
  2. El corrector ante el texto literario: estilo vs. corrección, niveles de intervención
  3. La práctica de la corrección de textos literarios
  4. La práctica de la revisión de traducciones nuevas
  5. Tipos de corrección según el género textual: novela, ensayo, libro infantil e ilustrado
  6. Corrección y actualización de traducciones antiguas
  7. Las correcciones «híbridas»: corrección de estilo y tipográfica, «castellanización» o neutralización de un texto
  8. Otras tareas relacionadas: adaptación, novelización…

ECTS: 9 Duración: 72 h. Módulo: Prácticas formativas Contenido: El estudiante, como complemento a su formación, realizará 75 h de prácticas en una empresa o institución ofreciendo apoyo y asesoramiento lingüístico en las tareas de redacción, traducción, corrección y revisión de documentos en diversos formatos y para diferentes medios. ECTS: 3 Duración: 75 h. Módulo: Tutorías Contenido: . Duración: 15 h.

Información adicional

Este curso cumple los requisitos para ser bonificado a través de la Fundación Tripartita (FTFE).