Doble grado en Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas
Grado
En Barcelona
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Barcelona
-
Duración
5 Años
El doble grado en Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas permite combinar estas dos titulaciones, que comparten el interés común por el conocimiento de las lenguas y sus aplicaciones en diversos ámbitos de la sociedad, pero que tienen una orientación diferente, ya que ponen el énfasis en aspectos tanto teóricos como prácticos que las distinguen. El grado en Traducción e Interpretación se orienta prioritariamente hacia la traducción y la mediación lingüística; el grado en Lenguas Aplicadas, a su vez, pone el énfasis en la aplicación de la lingüística en diferentes ámbitos profesionales. Son, por tanto, dos estudios diferenciados que ofrecen una formación que es en gran medida complementaria. De esta manera, con el doble grado se logra una formación que da acceso a un amplio abanico de salidas profesionales en una gran diversidad de entornos laborales, sociales o institucionales en el que un conocimiento avanzado de las lenguas y de las aplicaciones puede dar respuesta a las necesidades cambiantes de un mundo global.
Los dos grados que se combinan en esta doble titulación tienen planes de estudios nuevos (inicio, curso 2019-2020). De esta manera, la formación que ofrece este doble grado está actualizada para responder a las demandas de las nuevas necesidades del mercado laboral.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
Los objetivos del doble grado son los de los grados en Lenguas Aplicadas y en Traducción e Interpretación.
El grado en Traducción e Interpretación tiene como objetivo formar profesionales de la traducción y la mediación lingüística con un dominio muy elevado de las lenguas propias (castellano y catalán) y de dos lenguas extranjeras. El estudiante profundiza en el dominio activo de las lenguas de trabajo (propias y extranjeras), en las técnicas y estrategias para la traducción general y especializada y en la aplicación de estos conocimientos en diversos contextos profesionales de mediación lingüística. Hay que elegir dos idiomas entre los ofrecidos (inglés, alemán, francés y lengua de signos catalana); además, se introduce la posibilidad de que los estudiantes se inicien en el estudio de un tercer idioma.
El grado en Lenguas Aplicadas busca formar profesionales en lingüística y en lenguas con conocimientos sobre la naturaleza de la capacidad humana del lenguaje y sobre las relaciones existentes entre lengua, discurso, cultura, sociedad y tecnología, con el fin último de aplicar estos conocimientos a la resolución de problemas en entornos laborales diversos.
Las salidas profesionales son las propias de cada grado.
De Lenguas Aplicadas:
● Lingüista en el ámbito de la asesoría y la gestión lingüísticas y de la tecnología aplicada a la lengua en entornos multilingües
● Enseñanza de lenguas
● Mediación lingüística en entornos profesionales y sociales
● Edición y corrección de textos en lengua materna y extranjera
● Redacción y corrección de textos especializados y de contenidos audiovisuales
● Trabajo administrativo y documental en entornos multilingües
● Lexicografía y terminografía
● Planificación lingüística
● Desarrollo de aplicaciones informáticas
De Traducción e Interpretación:
● Traducción general, por cuenta propia o en agencias y empresas especializadas
● Traducción por ámbitos profesionales concretos: jurídico, económico, científico, humanístico, literario y audiovisual, entre otros
● Revisión y corrección de textos
● Interpretación en entornos laborales y sociales
● Interpretación de lengua de signos catalana
● Localización de software y otros productos informáticos
● Trabajo administrativo y documental en entornos multilingües
● Trabajo en el ámbito de la lingüística aplicada, la asesoría y gestión lingüísticas y la tecnología aplicada a la lengua en entornos multilingües
Opiniones
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 22 años en Emagister.
Materias
- Llengua española
- Interpretación de lenguas
- Llengua catalana
- Idioma anglès
- Fonaments de la traducció
Temario
Primero
- Introducció a la Universitat i Recursos TIC
- Llengua española
- Llengua catalana
- Idioma Anglès: Competència i ús 1 / Tercer idioma: competència i ús 1 Segon Idioma (alemany / francès / LSC / altres idiomes): competència i ús
- Primer idioma (anglès): descripció i anàlisi 1 Segon Idioma (alemany / francès / LSC): descripció i anàlisi 1
- Fonaments de la traducció
- Traducció del primer idioma (anglès)
- Estudi de Casos: llengües i societat
- Traducció del Segon idioma (alemany / francès / LSC) 1
- Estudi de Casos: llengües i empresa
- Estudi de Casos: llengües i educación
Segundo
- Idioma Anglès: Competència i ús 2 / Tercer idioma: competència i ús 2 Segon Idioma (alemany / francès / LSC / altres idiomes): competència i ús 2 Primer idioma (anglès): descripció i anàlisi 2 Segon Idioma (alemany / francès / LSC): descripció i anàlisi 2
- Ús Comparat Català-Espanyol
- Traducció del Primer Idioma (anglès) 2
- Traducció entre les llengües catalana i espanyola Traducció del primer idioma (anglès) 3 Traducció del segon Idioma (alemany / francès / LSC) 3
- Traducció del Primer Idioma (anglès) 2
- Traducció del Segon Idioma (alemany / francès / LSC) 2 Tecnologies de la Traducció
- Textos especialitzats i terminología
- Estudi de Casos: llengües i ment
- Estudi de Casos: llengües i tecnología
Tercero
- Idioma: estada
- Mètodes empírics per a l’estudi del llenguatge 1
- Mètodes empírics per a l’estudi del llenguatge 2 Lingüística 2 Llengua, comunitat i ideologia Lingüístic
- Traducció de textos especialitzats (cientificotècnica)
- Traducció i mitjans de comunicación
- Primer idioma (anglès): redacció i traducció Segon Idioma (alemany / francès / LSC): redacció i traducció
Cuarto
- Edició i Revisió
- Cognició i llengües L’estructura de les llengües
- El significat en les llengües
- Iniciació a la Interpretació (català-espanyol)
- Iniciació a la Interpretació (idioma-llengua)
- Traducció de Textos Especialitzats (juridicoeconòmica)
- Traducció de Textos Especialitzats (humanisticoliterària)
- Idioma anglès: producción
Quinto
- Treball de Fi de Grau en Traducció i Interpretació Treball de Fi de Grau en Llengües Aplicades
- Segon idioma (alemany / francès / LSC): Producció
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Doble grado en Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas