UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

      Especialización de Lingüística y traducción.

      UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA
      Online
      • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

      Precio a consultar
      CURSO PREMIUM
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

      Información importante

      Tipología Postgrado
      Metodología Online
      • Postgrado
      • Online
      Descripción

      Uno de los objetivos de la Lingüística es diseñar herramientas para el estudio del lenguaje, es por ello que Emagister quiere formarte y te ofrece la Especialización de Lingüística y traducción, impartido por UOC – Universitat Oberta de Catalunya.

      Sabrás cual es el objeto del estudio de la lingüística y traducción basado en la metodología docente, donde al terminar el programa podrás desempeñarte como traductor entre inglés, catalán y castellano, donde serás un profesional especializado con herramientas lingüísticas necesarias para tomar decisiones de traducción conscientes e informadas.

      ¡No dejes escapar esta oportunidad! En realizar esta formación y accede en pedir información para proporcionarle la ayuda que necesitas.

      A tener en cuenta

      · ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

      Este itinerario formativo, basado en una metodología docente teórico-práctica, tiene por objetivo el ofrecer una alta cualificación a efectos de lingüística y traductología. Los candidatos que opten por esta formación se especializarán para ejercer como traductores entre inglés, catalán y castellano. Para tu avance formativo dispondrás de un material didáctico de calidad, totalmente actualizado, así como la impartición de un profesorado de amplia experiencia en el sector.

      · ¿A quién va dirigido?

      Estos estudios de lingüística y traducción suponen un enriquecimiento en las competencias para la traductología de textos en castellano, catalán e inglés. Continúa en Emagister.com para descubrir toda la información que necesitas sobre este curso y/u otros similares dentro de nuestra categoría de lingüística.

      · Requisitos

      No se precisa titulación previa. Conocimientos previos: Castellano y/o catalán de nivel superior, equivalente al nivel C2 del marco europeo común de referencia.

      · ¿Qué pasará tras pedir información?

      El centro se pondrá en contacto contigo, una vez envíes tus datos a través del formulario.

      Preguntas & Respuestas

      Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

      Logros de este Centro

      2018
      2017
      2016
      Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
      11 años con Emagister

      ¿Cómo se consigue el sello CUM LAUDE?

      Todos los cursos están actualizados

      La valoración media es superior a 3,7

      Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

      Este centro lleva 11 años en Emagister.

      ¿Qué aprendes en este curso?

      Inglés
      Traductor
      Análisis del discurso
      Localización
      Inglés
      Estructura de las lenguas
      Lingüística general para traductores
      Aproximaciones a la traductología
      Inglés
      Pragmática y análisis del discurso
      Variedades geográficas y sociales de la lengua
      Sintaxis y semántica
      Metáforas conceptuales y construcciones idiomáticas
      Teorías funcionalistas y escopos
      Estudios descriptivos de traducción
      Pragmática y análisis del discurso
      Sintaxis y semántica
      Estudios descriptivos de traducción
      Localización
      Pragmática y análisis del discurso
      Sintaxis y semántica
      Estudios descriptivos de traducción
      Localización
      Localización
      Localización

      Temario

      Este curso de especialización está formado por las siguientes asignaturas:

      Lingüística general para traductores (5 créditos)

      Lingüística contrastiva inglés - catalán y castellano (5 créditos)

      Aproximaciones a la traductología (5 créditos)

      Programa detallado de las asignaturas

      Lingüística general para traductores (5 créditos)

      1. El lenguaje, las lenguas y la lingüística

      2. La estructura de las lenguas: morfología, sintaxis y semántica

      3. Pragmática y análisis del discurso

      4. Las variedades geográficas y sociales de la lengua

      Lingüística contrastiva inglés - catalán y castellano (5 créditos)

      1. Expresiones espaciales y de movimiento

      2. Metáforas conceptuales y construcciones idiomáticas

      3. Otras estructuras y aspectos de lengua comparada

      Aproximaciones a la traductología (5 créditos)

      1. Introducción: terminología y principales concepciones de la traducción (descripción vs. prescripción, práctica vs.reflexión)

      2. Equivalencia: equivalencia natural, equivalencia direccional

      3. Teorías funcionalistas y escopos

      4. Estudios descriptivos de traducción (EDT) y el «giro cultural»

      5. Localización

      Recursos de aprendizaje

      El curso de especialización dispone de materiales docentes de varias tipologías: manuales y libros en formato papel y digital, recopilaciones de artículos científicos y vídeos explicativos. Los materiales pueden estar en catalán y castellano o en inglés.

      Las aulas virtuales son multilingües (catalán y castellano) y están dotadas de un sistema de traducción automática.

      El curso también cuenta con una agencia virtual de traducción. Mediante esta agencia virtual los alumnos reciben y entregan las tareas de traducción, simulando el proceso profesional real. Los alumnos, a lo largo de los estudios, desempeñan varios papeles en la agencia de traducción.

      "

      Información adicional

      Fraccionamiento del pago en cuotas.