Grado en traducción e interpretación más grado en filología hispánica

Grado

En Córdoba

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Título propio

  • Lugar

    Córdoba

  • Duración

    6 Años

El itinerario conjunto del Grado de Filología Hispánica y Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades. Su plan de estudios ofrece una formación que abarca, por una parte, el conocimiento filológico tradicional en las áreas de la lingüística, la literatura y la cultura española y, por otra, el empleo de herramientas de traducción, informática, audiovisual o interpretación y una lengua C a nivel B1. Incide en la enseñanza de la lengua y literatura española y de otras lenguas extranjeras y prepara al alumnado para el ejercicio profesional en áreas como la traducción, la enseñanza, la gestión cultural o la labor editorial.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Córdoba
Ver mapa
Avenida Menéndez Pidal, s/n, 14071

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

Este Grado persigue que los alumnos adquieran competencias en la comunicación y traducción en lenguas extranjeras (inglés y otras lenguas modernas), uso de los recursos necesarios para el estudio e investigación filológicos de la lengua española y de otras nacionalidades, así como la utilización de las TICs y el trabajo en equipos interdisciplinares e internacionales. Asimismo, pretende que se desarrollen las destrezas necesarias para el estudio científico de la lengua, lingüística, literatura y cultura española. Al mismo tiempo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Filología hispánica
  • Traducción de textos
  • Interpretación de lenguas
  • Traducción técnica
  • Traducción audiovisual

Temario

CURSO 1º

Lengua clásica (latín/griego) (fh) (1º)

Introducción a la lengua española (fh) (1º)

Textos literarios hispánicos (fh) (1º)

Lingüística (trad) (1º)

Lengua b i (inglés/francés) (trad) (1º)

Lengua c i (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (1º)

Teoría de la literatura (fh) (1º)

Literatura hispánica y su contexto (fh) (1º)

Gramática española (fh) (1º)

Documentación (trad) (1º)

Lengua b ii (inglés/francés) (trad) (1º)

Lengua c ii (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (1º)

CURSO 2º

Lengua b iii (inglés/francés) (trad) (2º)

Lengua c iii (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (2º)

Traducción general de la lengua b (trad) (2º)

Fonética y fonología (fh) (2º)

Literatura hispánica de los siglos xviii y xix (fh) (2º)

Teoría de la narración (fh) (2º)

Lengua b iv (inglés/francés) (trad) (2º)

Lengua c iv (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (2º)

Terminología (trad) (2º)

Traducción general de la lengua c (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (2º)

Teorías lingüísticas actuales (fh) (2º)

Literatura hispánica de los siglos xx y xxi (fh) (2º)

CURSO 3º

Historia de la lengua

Literatura hispánica medieval y renacentista

Psicolingüística

Herramientas informáticas profesionales (trad) (1º)

Traducción científica y técnica de la lengua b (inglés/francés)

(francés) (alemán) (árabe) (italiano)

Literatura hispánica del siglo de oro

Variación lingüística

Teoría y práctica del español

Fundamentos teóricos de la traducción y la interpretación (trad) (1º)

Traducción científica y técnica de la lengua c (inglés) (francés) (alemán) (árabe) (italiano)

(inglés) (francés) (alemán) (árabe) (italiano)

CURSO 4°

Herramientas profesionales para la traducción (trad) (2º)

Traducción literaria de la lengua b

Técnicas de la interpretación de la lengua b i (inglés/francés)

Traducción intercultural (tr) (3º)

Traducción cinematográfica y subtitulado de la lengua b (trad) (4º)

Técnicas de interpretación de la lengua b ii (inglés) (trad) (3º)

Prácticas externas (4ª) (fh)

Lexicología y semántica (fh) (2º)

Cultura y civilización de la lengua c (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (3º)

Traducción literaria de la lengua c (inglés) (francés) (alemán) (árabe) (italiano) (tr) (3º)

CURSO 5°

Técnicas interpretación jurídica y económica de la lengua b (inglés/ francés) (tr) (4º)

Trabajos de investigación en literatura hispánica clásica

El texto y las series. Contexto

Lingüística aplicada a la enseñanza

Crítica de textos literarios hispánicos

Análisis del discurso

Memorias de traducc ión (tr) (4º)

Traducción de textos agroalimentarios de la lengua b (inglés/francés)

Traducción de textos jurídicos económicos de la lengua b (inglés/francés)

Trabajo fin de grado (trad) (4º)

Informática aplicada a la traducción (trad) (2º)

Trabajo fin de grado (fh) (4º)

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Grado en traducción e interpretación más grado en filología hispánica

Precio a consultar