8% dto. hasta el 17 de diciembre
UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Máster Universitario de Traducción y Tecnologías

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA
Online

Precio a consultar
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Master oficial
Metodología Online
Inicio Marzo 2020
Campus online
  • Master oficial
  • Online
  • Inicio:
    Marzo 2020
  • Campus online
Descripción

Becas UOC - SENESCYT para estudiantes de Ecuador. Solicítala hasta el 8 de enero de 2020.

El máster de Traducción y Tecnologías forma profesionales con excelentes conocimientos de las herramientas tecnológicas que ayudan al trabajo del traductor. También proporciona un amplio conocimiento de los procesos y recursos implicados en la traducción especializada.

La profesión de traductor presenta oportunidades reales de trabajo dada la situación económica actual de nuestro entorno más próximo. Las exportaciones suponen un volumen importante de las traducciones, ya sea por la necesidad de traducir manuales, instrucciones o especificaciones técnicas, como por la necesidad de traducir documentos y correspondencia comercial.

El traductor se beneficia también del marcado carácter global del mercado de la traducción, lo cual hace posible ofrecer servicios relacionados a nivel mundial. El máster que proponemos prepara a los alumnos para trabajar en este mercado global.

Además, con el alto contenido tecnológico que proporciona este máster online, nuestros alumnos adquieren una alta calificación tecnológica y de gestión de la información que exige hoy el ejercicio de la profesión.

Este máster de Traducción y Tecnologías presenta la doble vertiente profesionalizadora y de investigación. Los alumnos que sigan el itinerario de investigación podrán acceder a estudios de doctorado.

Instalaciones (1) y fechas
Dónde se imparte y en qué fechas
Inicio Ubicación
Mar-2020
Online
Inicio Mar-2020
Ubicación
Online

A tener en cuenta

· ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

- Formar personas expertas en el ámbito de la traducción con un amplio conocimiento técnico y dominio de herramientas tecnológicas capaces de aportar soluciones con la reflexión, el análisis, la identificación y definición de los elementos significativos propios de un género textual especializado de acuerdo con sus características y terminología. Un profesional capaz de producir contenidos especializados. - Dotar al estudiante de los conocimientos necesarios para llevar a cabo una gestión de grandes proyectos de traducción aplicando las estrategias de búsqueda más útiles según la valoración de su fiabilidad e identificando los problemas y las dificultades habituales en la traducción especializada, siendo capaz de aplicar las estrategias de resolución más adecuadas para su resolución. - Preparar un profesional conocedor de las tecnologías y dominador de las herramientas y los procesos relacionados con la traducción asistida, así como conocedor del funcionamiento de sistemas de traducción automática. - Formar personas investigadoras en el campo de la traducción que puedan emprender posteriormente estudios de doctorado.

· ¿A quién va dirigido?

Para cursar este màster universitario, es recomendable haber realizado alguno de los estudios que se detallan a continuación: grado en Traducción e Interpretación (y antigua licenciatura), grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (y antigua licenciatura).

· Requisitos

Para acceder a estudios oficiales de máster, hay que estar en disposición de un título universitario oficial.

· Titulación

Los títulos de grado, máster universitario y doctorado que expide la UOC son títulos universitarios oficiales que tienen validez en todo el territorio español y los países del espacio europeo de educación superior (EEES). La validez en otros países de los títulos universitarios oficiales expedidos por la UOC vendrá determinada en cada caso por las leyes de educación de cada país.

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

Logros de este Centro

2018
2017
2016
Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
11 años con Emagister

¿Cómo se consigue el sello CUM LAUDE?

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 11 años en Emagister.

¿Qué aprendes en este curso?

Traducción técnica
Traducción jurada
Traducción de textos
Traductor
Traducción audiovisual
Traducción jurídica
Traducción literaria
Traducción
Traducción e interpretación
Traducción automática
Traducción y tecnologías

Temario

Asignaturas obligatorias
  • Problemas recurrentes de la traducción
  • Comunicación académica y especializada
  • Introducción a la traducción especializada
  • Traducción y tecnologías
  • Prácticas
  • Trabajo final de máster

Asignaturas optativas
  • Gestión de proyectos de traducción
  • Traducción técnica
  • Herramientas profesionales de traducción asistida
  • Localización de software
  • Traducción audiovisual
  • Introducción al desarrollo de aplicaciones web
  • Metodología y diseño de la investigación
  • Investigación en tecnologías de la traducción
  • Investigación en lingüística, comunicación y traducción