UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

      Posgrado de Traducción y tecnologías

      UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA
      Online
      • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

      Precio a consultar
      CURSO PREMIUM
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

      Información importante

      Tipología Postgrado
      Metodología Online
      Inicio Octubre 2019
      Créditos 30
      • Postgrado
      • Online
      • Inicio:
        Octubre 2019
      • Créditos: 30
      Descripción

      Emagister te presenta este Posgrado de Traducción y Tecnologías, impartido por la Universitat Oberta de Catalunya con el que aprenderás a usar las últimas innovaciones en el campo de la traducción.

      Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores autónomos como en el de empresas y organizaciones con necesidades de generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo, que hay que abordar con numerosas estrategias.

      Muchas de estas estrategias implican, entre otras, el uso de herramientas informáticas para aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y el mantenimiento de memorias de traducción y de glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software y, muy a menudo, tener que tratar grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre varios profesionales con las correspondientes implicaciones que esto tiene en la gestión de los costes y del control de la calidad.

      Los traductores a menudo deben participar en proyectos que van más allá de la traducción de documentos: localización de sitios web y de software, y proyectos de traducción de productos audiovisuales. Así pues, este posgrado proporciona la formación necesaria para poder participar de forma efectiva en este tipo de proyectos, ampliando las perspectivas de desarrollo profesional.

      Se trata de un curso eminentemente práctico, profesionalizador y orientado principalmente al aprovechamiento de herramientas y recursos libres, sin dejar de lado algunas aplicaciones comerciales de uso muy frecuente en las empresas.


      No dejes escapar esta oportunidad y haz click en el botón de “Pide información”. De esta forma el centro podrá contactar contigo para resolverte todas las dudas. Sin compromiso.

      Instalaciones (1) y fechas
      Dónde se imparte y en qué fechas
      Inicio Ubicación
      Oct-2019
      Online
      Inicio Oct-2019
      Ubicación
      Online

      A tener en cuenta

      · ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

      Formar a traductores que conozcan a fondo los procesos, las herramientas y los recursos relacionados con la traducción y la localización. Formar a traductores que valoren el uso de software y recursos libres.

      · ¿A quién va dirigido?

      Este posgrado va dirigido a: Profesionales en activo del mundo de la traducción y de los ámbitos relacionados (traductores, correctores y profesionales de mediados de comunicación). Nuevos titulados en traducción, lingüística, filología y áreas relacionadas. Técnicos y profesionales de otros ámbitos especializados (ingenieros, abogados, economistas, médicos, etc.) con sólidos conocimientos de idiomas.

      · Requisitos

      No se precisa titulación previa.

      · Titulación

      Traducción y tecnologías

      Preguntas & Respuestas

      Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

      Logros de este Centro

      2018
      2017
      2016
      Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
      11 años con Emagister

      ¿Cómo se consigue el sello CUM LAUDE?

      Todos los cursos están actualizados

      La valoración media es superior a 3,7

      Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

      Este centro lleva 11 años en Emagister.

      ¿Qué aprendes en este curso?

      Web
      Lingüística aplicada
      Traducción audiovisual
      Mantenimiento
      Tecnologías de la información
      Gestión de proyectos
      Tecnologías
      Traducción
      Traducción asistida
      Lingüística contrastiva
      Web
      Gestión de proyectos de traducción
      Herramientas de traducción
      Web
      Traducción asistida con SDL
      Procesos de traducción
      Recursos de traducción
      Especialización en traducción
      Lingüística y traducción
      Lingüística contrastiva
      Lingüística contrastiva

      Temario

      El posgrado está diseñado para llevarlo a cabo en un curso académico. Las asignaturas se agrupan en cuatro cursos de especialización. Los alumnos también obtendrán los certificados de las especializaciones que completen.
      Los alumnos de máster y posgrado tienen la posibilidad de acogerse al programa de prácticas. Estas prácticas son no curriculares (es decir, no tienen un valor en créditos) pero son la mejor manera de introducirse en el mundo profesional de la traducción.

      1r semestre
      • Especialización de Traducción asistida y gestión de proyectos
        • Traducción y tecnologías: herramientas, procesos y recursos (5 créditos)
        • Traducción asistida con SDL-Trados (5 créditos)
        • Gestión de proyectos de traducción (5 créditos)
      • Especialización de Traducción en información, comunicación y tecnologías
        • Introducción a la traducción especializada: información, comunicación y tecnologías (5 créditos)
        • Prácticas de traducción especializada: información, comunicación y tecnologías (5 créditos)
        • Terminología y traducción (5 créditos)
      • Proyecto final de posgrado (5 créditos)
      2.º semestre
      • Especialización de Lingüística y traducción
        • Lingüística general para traductores (5 créditos)
        • Lingüística contrastiva inglés - catalán y castellano (5 créditos)
        • Aproximaciones a la traductología (5 créditos)
      • Especialización de Localización y traducción audiovisual
        • Localización de software (5 créditos)
        • Traducción audiovisual (5 créditos)
        • Introducción al desarrollo de aplicaciones web (5 créditos)
      • Proyecto final de posgrado (5 créditos)

      Información adicional

      Fraccionamiento del pago en cuotas