-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Tipo de estudios
-
+ Filtros
Cursos traduccion aleman
- Grado
- Cantoblanco
- 5 Años
Traductores e intérpretes son imprescindibles en la actual sociedad globalizada, inmersa en un nivel de comunicación internacional sin precedentes, tanto en el ámbito económico y comercial como en el político y social.Si te apasionan los idiomas, te interesa interactuar con otras culturas y estás buscando una formación del más alto nivel que te permita trabajar en un entorno...
- Postgrado
- Barcelona
- Octubre
Anticípate y opta a un descuento del 10% si solicitas la admisión hasta el 17 marzo 2020. Más información aquí.
- Grado
- Oviedo
- 4 Años
La duración del Grado en Estudios Ingleses es de 4 años. El mínimo de créditos exigidos para la obtención del título es de 240 créditos ECTS.
- Grado
- Valencia
Interés académico, científico o profesional: En el contexto social, cultural y económico del mundo actual, el conocimiento especializado de lenguas extranjeras y el desarrollo de las competencias asociadas a la traducción tiene una gran importancia. Este grado ofrece una formación técnica y humanística que permite dar respuesta a estas necesidades comunicativas, no sólo...
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 6 Meses
Este curso ofrece una formación avanzada, de carácter multidisciplinar y especializada en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
- Master
- A distancia
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del XI Máster en Traducción y Mediación Lingüística de las Lenguas Española y Alemana es proporcionar al titulado universitario una formación de postgrado dentro de los ámbitos de la traducción especializada relativa a las lenguas española y alemana. Los estudios se desarrollarán durante los años académicos 2011-2012 y 2012-2013...
-
Es un master muy completo y bien organizado. Abarca todos los temas relacionados con la traducción audiovisual y el profesorado es muy accesible y atento.
← | →
- Master
- Sevilla
- 600h
Objetivo del curso: Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica...
Objetivo del curso: Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica...
-
Es un master muy completo y bien organizado. Abarca todos los temas relacionados con la traducción audiovisual y el profesorado es muy accesible y atento.
← | →
- Master
- A distancia
Objetivo del curso: Los objetivos fundamentales del Máster son los siguientes:. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica...
- Master
- Sevilla
- 600h
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del Máster es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos ECTS, computando cada...
- Master
- Sevilla
- 600h
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del XI Máster en Traducción y Mediación Lingüística de las Lenguas Española y Alemana es proporcionar al titulado universitario una formación de postgrado dentro de los ámbitos de la traducción especializada relativa a las lenguas española y alemana. Los estudios se desarrollarán durante los años académicos 2011-2012 y 2012-2013...
- Master
- Semipresencial en Sevilla
- 600h
Objetivo del curso: El objetivo fundamental del XI Máster en Traducción y Mediación Lingüística de las Lenguas Española y Alemana es proporcionar al titulado universitario una formación de postgrado dentro de los ámbitos de la traducción especializada relativa a las lenguas española y alemana. Los estudios se desarrollarán durante los años académicos 2011-2012 y 2012-2013...
-
Te contestan de inmediato cuando tienes alguna duda. Siempre están dispuestos a ayudarte.
Si después de este curso ,encuentro el otro que tengo en mente de hacer, lo haré con ellos.
← | →
-
Es un curso interesante, no profundiza mucho en el tema, pero está muy bien para ir ntroduciendote en el m undo
← | →
- Master
- Online
- 12 Meses
- Curso bonificable
¿Sabías que puedes obtener una titulación donde puedes obtener conocimiento en formación lingüística de calidad en Aleman? Si estas interesado, esta información es para ti! Emagister te Master en Traducción Especializada (Mención Alemán), impartido por Euroinnova Business School.
¿Sabías que puedes obtener una titulación donde puedes obtener conocimiento en formación lingüística de calidad en Aleman? Si estas interesado, esta información es para ti! Emagister te Master en Traducción Especializada (Mención Alemán), impartido por Euroinnova Business School.
-
Te contestan de inmediato cuando tienes alguna duda. Siempre están dispuestos a ayudarte.
Si después de este curso ,encuentro el otro que tengo en mente de hacer, lo haré con ellos.
← | → ver todas
-
Es un curso interesante, no profundiza mucho en el tema, pero está muy bien para ir ntroduciendote en el m undo
← | → ver todas
-
Me gusta la manera en que abordan los temas son muy didácticos y se dan a entender perfectamente.
← | →
- Grado
- Madrid
La sociedad globalizada del presente precisa de nuevos profesionales con una sólida formación interdisciplinar, que les permita desarrollar su actividad en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo. El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e Interpretación ha sido el primero en la universidad española en dar respuesta a esas necesidades
La sociedad globalizada del presente precisa de nuevos profesionales con una sólida formación interdisciplinar, que les permita desarrollar su actividad en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo. El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e Interpretación ha sido el primero en la universidad española en dar respuesta a esas necesidades
-
Me gusta la manera en que abordan los temas son muy didácticos y se dan a entender perfectamente.
← | →
-
Una magnífica experiencia que repetiré sin dudarlo. Mi tutora, magnífica en todos los aspectos, el temario para nada se hace pesado y está todo muy bien explicado ¿Qué más se podría pedir?
← | →
- Curso
- Online
- Nivel intermedio
- 2 Meses
La interpretación consecutiva consiste en la toma de notas por parte del intérprete del discurso completo o parcial del interlocutor para después, cuando el interlocutor deja de hablar, tenerlas como referencia para interpretar el discurso del interlocutor a otro idioma. Esta técnica se utiliza cuando es necesario contar con un intérprete, pero no hay cabinas de interpretación...
La interpretación consecutiva consiste en la toma de notas por parte del intérprete del discurso completo o parcial del interlocutor para después, cuando el interlocutor deja de hablar, tenerlas como referencia para interpretar el discurso del interlocutor a otro idioma. Esta técnica se utiliza cuando es necesario contar con un intérprete, pero no hay cabinas de interpretación...
-
Una magnífica experiencia que repetiré sin dudarlo. Mi tutora, magnífica en todos los aspectos, el temario para nada se hace pesado y está todo muy bien explicado ¿Qué más se podría pedir?
← | →
-
He tenido el placer de realizar uno de los cursos que ofrece UNED, el cual me ha resultado muy interesante y ameno. He sido muy instructivo, los contenidos y los programas están perfectamente diseñados para una fácil comprensión y acceso. Ideal para poder combinar trabajo y estudio. Recomiendo esta metodología en serio.
← | →
-
Es un lujo estudiar de esta manera ya que por mi trabajo se me hace imposible asistir a clases. Estudiando a la hora que puedo desde donde puedo es una modalidad que amo. Un curso muy completo y me pone muy contento poder formarme en lo que me gusta.
← | →
- Master
- Online
El mercado laboral es más competitivo que nunca, es por esto que Emagister junto con centro de formación traen una alternativa que te ayudará en estos tiempos. La Facultad de Filología de la UNED ofrece el Máster Oficial en Lingüística Inglesa Aplicada dentro de su oferta de posgrados oficiales con metodología de la enseñanza a distancia.
El mercado laboral es más competitivo que nunca, es por esto que Emagister junto con centro de formación traen una alternativa que te ayudará en estos tiempos. La Facultad de Filología de la UNED ofrece el Máster Oficial en Lingüística Inglesa Aplicada dentro de su oferta de posgrados oficiales con metodología de la enseñanza a distancia.
-
He tenido el placer de realizar uno de los cursos que ofrece UNED, el cual me ha resultado muy interesante y ameno. He sido muy instructivo, los contenidos y los programas están perfectamente diseñados para una fácil comprensión y acceso. Ideal para poder combinar trabajo y estudio. Recomiendo esta metodología en serio.
← | → ver todas
-
Es un lujo estudiar de esta manera ya que por mi trabajo se me hace imposible asistir a clases. Estudiando a la hora que puedo desde donde puedo es una modalidad que amo. Un curso muy completo y me pone muy contento poder formarme en lo que me gusta.
← | → ver todas