Universidad Rey Juan Carlos

      Traducción e Interpretación

      Universidad Rey Juan Carlos
      En Aranjuez y Móstoles

      Precio a consultar
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

      Información importante

      Tipología Título propio
      Lugar En 2 sedes
      Duración 4 Años
      Inicio
      otras fechas
      Descripción

      El grado en Traducción e Interpretación me capacitará para trabajar en contextos laborales muy amplios, relacionados sobre todo con la comunicación multilingüe: como traductor o intérprete en el sector privado, con la posibilidad de trabajar como autónomo. En ese caso, los traductores suelen presentarse al examen de traductor jurado del MAEC que se convoca anualmente. También puedo trabajar por cuenta ajena, en organizaciones nacionales e internacionales, así como en hospitales, embajadas y empresas de
      exportación / importación y de servicios. También estaré capacitado para ejercer mi labor en ámbitos emergentes como la localización o la traducción de videojuegos. Otros ámbitos en los que se valora esta profesión es en el de los medios de comunicación (ya sea prensa escrita o medios audiovisuales), las editoriales, donde los traductores son muy valorados como editores, así como el turismo. Con esta titulación también tendré posibilidad de ejercer la docencia en distintas etapas formativas.

      Instalaciones (2) y fechas
      Dónde se imparte y en qué fechas
      Inicio Ubicación
      Fechas a elegir
      Aranjuez
      Madrid, España
      Ver mapa

      Móstoles
      C/ Tulipán, S/N., 28933, Madrid, España
      Ver mapa
      Inicio Fechas a elegir
      Ubicación
      Aranjuez
      Madrid, España
      Ver mapa
      Inicio
      Ubicación
      Móstoles
      C/ Tulipán, S/N., 28933, Madrid, España
      Ver mapa

      A tener en cuenta

      · ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

      El objetivo fundamental del título es formar futuros profesionales de la comunicación multilingüe con un conocimiento integrado en las áreas relacionadas con los estudios de traducción e interpretación. Ello les permitirá realizar traducciones e interpretaciones de calidad en diferentes registros y de campos temáticos diversos y adaptarse de manera eficiente a un contexto laboral complejo, debido a la rápida evolución de los sectores económicos, sociales y culturales que demandan profesionales de alta cualificación. También les permitirá liderar y participar en equipos de trabajo interdisciplinares y acometer proyectos de edición y traducción a nivel nacional e internacional.

      · ¿Qué pasará tras pedir información?

      Una vez que solicites información por medio del catálogo de Emagister.com el centro se pondrá en contacto contigo para informarte del proceso de matriculación

      Preguntas & Respuestas

      Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

      Logros de este Centro

      Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
      17 años con Emagister

      ¿Qué aprendes en este curso?

      Relaciones Internacionales
      Interpretación consecutiva
      Traducción técnica
      Bajo alemán
      Traductor jurado
      Interpretación simultánea
      Traducción literaria
      Interpretación bilateral
      Videojuegos
      Introducción a la economía

      Temario

      Temario

      CURSO 1

      Asignatura

      Lengua Española I

      Lengua Inglesa I

      Lengua Alemana o Lengua Árabe I

      Informática aplicada

      Historia de las Relaciones Internacionales

      Lengua Española II

      Lengua Inglesa II

      Lengua Alemana o Lengua Árabe II

      Teoría y práctica de la traducción I (Inglés-Español)

      Lingüística aplicada a la traducción

      CURSO 2

      Asignatura

      Lengua Española III

      Lengua Inglesa III

      Lengua Alemana o Lengua Árabe III

      Teoría y práctica de la traducción I (Árabe/Alemán - Español)

      Terminología y documentación

      Lengua Alemana o Lengua Árabe IV

      Teoría y práctica de la traducción II (Inglés-Español)

      Teoría y práctica de la traducción II (Árabe/Alemán - Español)

      Aspectos deontológicos de la traducción, gestión, profesionalización y normalización

      Idioma moderno

      CURSO 3

      Asignatura

      Introducción al derecho

      Introducción a la economía

      Traducción asistida por ordenador (CAT/TAO)

      Traducción jurídico-económica (Inglés-Español)

      Traducción técnica (Inglés-Español)

      Traducción literaria (Inglés-Español)

      Teoría y práctica de la traducción (Español-Inglés)

      Interpretación consecutiva (Inglés-Español)

      Traducción jurídico-económica (Alemán/Árabe-Español)

      Traducción literaria (Alemán/Árabe-Español)

      Traducción biosanitaria (Inglés-Español)

      Traducción biosanitaria (Alemán/Árabe-Español)

      CURSO 4

      Asignatura

      Interpretación consecutiva y simultánea (Alemán/Árabe-Español)

      Interpretación bilateral (Inglés-Español-Inglés)

      Interpretación simultánea y Traducción a la vista (ingles-español)

      Traducción jurada (Inglés-Español)

      Creación de empresas de traducción

      Reconocimiento académico de créditos

      Prácticas externas

      Trabajo Fin de Grado


      Compara para elegir mejor:
      Ver más cursos similares