Traducción para Fines Específicos y Profesionales

Master

En Madrid

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master

  • Lugar

    Madrid

  • Horas lectivas

    520h

  • Duración

    2 Años

El objetivo del curso es formar profesionales de diferentes áreas queposean buenos conocimientos en los diferentes idiomas modernos en los que se ofrece el Master (inglés, francés, alemán, italiano,y chino), y que deseen adquirir una mayor capacitación en el ejercicio de la traducción desde el punto de vista teórico y práctico. En este sentido, el Master ofrece una formación de tipo global que permitirá a los alumnos aplicarla posteriormente a diferentes campos del ámbito profesional de la traducción.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Madrid
Ver mapa
Av. Profesor Aranguren. Facultad de Geaografía e Historia, 28040

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

La finalidad de la enseñanza ofrecida en el Magíster es la formación de profesionales de diversa procedencia universitaria que, disponiendo de buenos y sólidos conocimientos lingüísticos, pretenden adquirir una capacitación en la ciencia y en la pragmática de la traducción del inglés, francés, alemán, italiano, chino y árabe. El curso no se orienta a una especialización concreta, sino que pretende cubrir las diferentes necesidades de una formación general lingüística, cultural y traductológica para el ejercicio de la profesión en diferentes campos, dado que el perfil del traductor tipo o ideal que se debe formar conlleva una competencia general en la amplia casuística de la traducción.
B) Demanda social y profesional:
La proyección internacional que ha adquirido nuestro país en el ámbito económico, político, social, etc., así como la apertura de nuestro mercado laboral a personas de otras nacionalidades, ha diversificado la demanda laboral en el campo de la traducción. El Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores desea con este Magíster satisfacer la demanda surgida a raíz de estos cambios en el ámbito de la traducción a muy diferentes niveles.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Logros de este Centro

2019

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 11 años en Emagister.

Materias

  • Traducción jurídica
  • Traductor
  • Traducción de textos
  • Traducción técnica
  • Italiano
  • Traducción comercial
  • Interpretación
  • Ortotipografía
  • Sintaxis
  • Lingüística
  • Teoría de la traducción
  • Lingüística contrastiva
  • Traducción para fines específicos
  • Traducción para fines profesionales
  • Fundamentos sintácticos

Temario

1er curso
Módulo básico
  • Fundamentos sintácticos y léxicos del español (20 horas)
  • Teoría de la traducción (20 horas)
  • Teoría y práctica de la Terminología (30 horas)
  • Teoría y práctica de la Documentación I (20 horas)
  • Fundamentos estilísticos de la creación escrita en español I (20 horas)
  • Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción I (20 horas)
  • Seminario especializado (20 horas)
Módulo específico
  • Metodología y práctica de la traducción I (40 horas) Lingüística contrastiva aplicada a la traducción (20 horas) Traducción jurídica: terminología y prácticas (20 horas)
  • Prácticas de traducción inversa I: textos literarios y periodísticos (20 horas) Prácticas de Traducción Literaria I: textos narrativos (20 horas)

Módulo básico
  • Teoría y práctica de la Documentación II (20 horas)
  • Fundamentos estilísticos de la creación escrita en español II (20 horas)
  • Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción II (10 horas)
  • Seminario especializado: El traductor autónomo y la gestión (20 horas)
  • Corrección y edición profesional de textos (20 horas)

Módulo específico
  • Metodología y práctica de la traducción II (40 horas) Prácticas de Traducción Económica (20 horas)
  • Prácticas de Traducción Literaria II: textos líricos y dramáticos (20 horas)
  • Prácticas de Traducción inversa II: textos jurídicos, económicos y técnicos (20 horas) Prácticas de Traducción de textos histórico-culturales (20 horas)
  • Prácticas de Traducción Técnica (20 horas) Interpretación: Teoría y práctica (20 horas)

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Traducción para Fines Específicos y Profesionales

Precio a consultar