Postgrado en Traducción Audiovisual

Postgrado

En Barcelona

5.350 € + IVA

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Postgrado

  • Lugar

    Barcelona

  • Inicio

    Octubre

Anticípate y opta a un descuento del 10% si solicitas la admisión hasta el 17 marzo 2020. Más información aquí.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Barcelona
Ver mapa
Balmes, 132-134, 08008

Inicio

OctubreMatrícula abierta

A tener en cuenta

A quién va dirigido
Licenciados y graduados en Traducción, Lenguas Modernas o Filología que quieran complementar su formación universitaria con una especialización profesional en traducción literaria y audiovisual.
Licenciados y graduados en otras carreras que quieran ampliar o cambiar su perfil laboral para poder acceder a una profesión dinámica, autónoma y en auge.
Traductores en activo, y otros profesionales afines (editores, correctores lingüísticos, guionistas, etc.) que buscan una formación continua o una actualización de sus conocimientos.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Inglés
  • Doblaje
  • Traducción audiovisual

Temario

¿Por qué este programa?

  1. Porque aborda la traducción de una manera práctica: asistirás a numerosos seminarios y talleres no sólo de doblaje y subtitulación para el cine y la televisión (del inglés al castellano, principalmente, con alguna combinación más en función del perfil del alumnado), sino también para videojuegos, además de audiodescripción y subtítulos para la accesibilidad.
  2. Porque se desarrolla en un entorno profesional real y actual: para la subtitulación trabajarás con series televisivas y películas de actualidad o muy recientes; para el doblaje conocerás a actores y sincronizadores y descubrirás cómo se trabaja en (y para) un estudio de doblaje.
  3. Porque aprenderás a utilizar las últimas tecnologías de la traducción audiovisual: Subtitle Workshop, FAB Subtitler, Aegisub, SubtitleEdit, diferentes entornos virtuales de localización de videojuegos, etc.
  4. Porque tendrás clase con traductores con gran prestigio y experiencia profesional (Xosé Castro, Rosa Roig, Lluís Comes), editores y críticos de teatro y cine, y profesores universitarios como Anjana Martínez, y Olivia de Miguel (Premio Nacional a la Mejor Traducción 2011) y Patrick Zabalbeascoa.


Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Postgrado en Traducción Audiovisual

5.350 € + IVA