Language Unlimited

Language Unlimited

Sobre el centro

Language Unlimited ofrece procesos de formación en inglés en aspectos específicos. Sus cursos son ‘online’ y se adaptan a todas las situaciones en que uno se pueda encontrar con la necesidad de expresarse y/o entender la lengua inglesa. Aparte de estos cursos de inglés, también se dedica a la capacitación para ejercer de traductor e intérprete. La larga experiencia en esta disciplina docente dota los programas didácticos de esta academia de las herramientas adecuadas para ayudar a los estudiantes a aprender de una forma rápida y eficiente, disfrutando cada paso en el proceso de aprendizaje.

Esta empresa se dedica también a la traducción y redacción de contenidos para las empresas o particulares que lo necesiten. También ejerce como asesora en los mismos aspectos lingüísticos. Aunque de raíces argentinas, Language Unlimited trabaja a distancia en todos los servicios que ofrece, lo que facilita que su ámbito de trabajo alcance el planeta entero. El material con el que cuenta la rama academia de la entidad sorprende al estudiante al mismo tiempo que lo sume completamente en la lengua.

excelente 9,6/10
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Cursos destacados

Traducción Técnica: la Terminología en la Industria Minera, Textil y Papelera
9.0 2 opiniones
Language Unlimited

...Que los participantes puedan traducir textos técnicos sobre industria minera, textil y/o papelera partir del uso de técnicas específicas y de terminología apropiada... Aprende sobre: Fabricación de papel, Industria textil, Textos técnicos... Ver más

  • Curso
  • Nivel intermedio
  • Online
  • 17 Días
  • A elegir
Añadir al comparador
Ver más

84 
Traducción Biomédica
10.0 1 opinión
Language Unlimited

...genética, inmunología, y VIH y SIDA. El taller es netamente práctico; se proporciona material de referencia y terminográfico pero la finalidad del curso no es... Aprende sobre: Gramática española, Inglés técnico, Traduccion ingles espanol... Ver más

  • Curso
  • Nivel avanzado
  • Online
  • 6 Semanas
  • A elegir
Añadir al comparador
Ver más

169 

...que quieran capacitarse en el cálculo de volumen de palabras de distintos tipos de documentos a traducir, y en la estimación de su costo, según las tarifas promedio actuales... Aprende sobre: Software libre... Ver más

  • Curso
  • Nivel intermedio
  • Online
  • 2 Semanas
  • A elegir
Añadir al comparador
Ver más

85 

Opiniones (5)

Traducción Técnica: la Terminología en la Industria Minera, Textil y Papelera

J
Juan Manuel Baquero Vázquez
10/06/2017
Lo mejor Lo que más me ha gustado, además de las tres ramas que se tratan (industrias minera, textil y papelera), ha sido el claro enfoque terminológico que presenta.

A mejorar He echado en falta más lecturas recomendadas (pues las que hay son ciertamente muy interesantes) y quizás alguna otra rama de especialización como podría ser la industria siderúrgica o la petroquímica, que sin llevarían el taller a otro nivel.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Traducción Técnica: la Terminología en la Industria Minera, Textil y Papelera

N
Naida Fernández Carrasco
17/09/2010
Lo mejor Me pareció un curso excelente. La profesora Marcela siempre estuvo al tanto de nuestras dudas y consultas. Ella es una excelente profesora. Gracias.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Interferencias Lingüísticas y Técnicas de Traducción

S
Sandra Ledesma Ledesma
17/08/2010
Lo mejor El profesorado y el material didáctico son muy Buenos, toda persona que esté pensando en ser traductor debería tomar este curso. Me hubiera gustado haber tomado este curso anos atrás.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Interferencias Lingüísticas y Técnicas de Traducción

G
Gaiana Bastitta
24/06/2010
Lo mejor Me gusto mucho el curso y el metodo usado. La profesora, de excelentisimo nivel. Divertido, los companeros de todos lados del mundo.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Traducción Biomédica

E
Ezequiel Vazquez
20/05/2010
Lo mejor Me ha parecido muy útil, y estoy aplicando todo lo aprendido a mi trabajo.
La relación precio-calidad es más que adecuada. Realmente lo recomiendo.


¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

Profesores

Marcela Azúa
Marcela Azúa
Directora

Traductora Literaria y Técnico-Científica y Licenciada en Lengua Inglesa. Se desempeña como traductora freelance desde 1994. Es directora de estudios del Instituto Anderson S.A., docente titular de cátedras de traducción en el Liceo Superior de Cultura Inglesa y profesora adjunta en otras instituciones de educación superior tales como la Universidad Nacional de San Martín (UNSAM) y la Universidad del Museo Social Argentino (UMSA). Miembro de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes

Patricia García Ces
Patricia García Ces
Directora

Traductora Literaria y Técnico-Científica (INES en Lenguas Vivas J. R. Fernández) y Licenciada en Lengua Inglesa. Se desempeña como traductora freelance desde 1990, y es docente titular de cátedras de traducción, terminología y lingüística en instituciones de educación superior, tales como la Universidad Nacional de San Martín (UNSAM) y la Universidad del Museo Social Argentino (UMSA).

Ventajas de estudiar aquí

Nuestra ubicación geográfica, en la República Argentina, nos permite ofrecer cursos de excelente nivel a un precio muy competitivo para el mercado europeo.

Temáticas en las que se especializa

Virtual Training Environment es el espacio de formación online de Language Unlimited.Aquí se desarrollan e imparten cursos orientados generalmente a los distintos aspectos de la traducción.En la plataforma virtual el profesor o facilitador proporciona los recursos didácticos usando distintos formatos digitales: archivos PDF, presentaciones de diapositivas, audio, video o enlaces a otros sitios web. Existen otras actividades interactivas como foros de discusión, glosarios, salas de chat y mensajería interna. Los estudiantes suben las tareas requeridas y éstas son evaluadas y comentadas, todo dentro del mismo espacio, convenientemente protegido por contraseña.