Curso online de fraseología para traductores EN-ES o FR-ES
-
Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
← | →
-
El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
← | →
-
Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
← | →
Curso
Online
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Curso intensivo
-
Nivel
Nivel avanzado
-
Metodología
Online
-
Horas lectivas
40h
-
Duración
1 Mes
-
Inicio
Fechas a elegir
-
Campus online
Sí
-
Envío de materiales de aprendizaje
Sí
-
Servicio de consultas
Sí
-
Tutor personal
Sí
-
Clases virtuales
Sí
¿Te has preguntado alguna vez cómo transmitir con precisión el significado de las expresiones idiomáticas en tus traducciones? Con este increíble Curso Online de Fraseología para Traductores EN-ES o FR-ES podrás sumérgete en el fascinante mundo de la fraseología y perfeccionar tus habilidades en la interpretación de unidades fraseológicas. Esta formación es diseñada e impartida por el distinguido centro Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación, en la metodología de estudios online durante un mes. Este curso online te brinda acceso 24/7 al Aula Virtual de Trágora, donde encontrarás todos los materiales necesarios. Podrás avanzar a tu propio ritmo, adaptándote a tus fechas de entrega y contando con el apoyo de un tutor especializado. Tu tutor no solo corregirá tus ejercicios, sino que también estará disponible para resolver cualquier duda y guiarte hacia el logro de tus objetivos.
Con este curso, aprendes a identificar unidades fraseológicas en textos, comprender su significado y aplicación en contextos específicos. Descubres métodos, técnicas y estrategias para encontrar equivalentes o expresar significados cuando no existe una correspondencia directa en los diccionarios. La fraseología, con sus particularidades en diversos ámbitos, es abordada para que puedas utilizar expresiones con precisión y fluidez. El objetivo es perfeccionar tu capacidad de trabajar con expresiones idiomáticas y lograr textos fluidos y naturales.
¡Emagister te ofrece la oportunidad de transformar tu enfoque en la traducción con este curso de Tragora Formación! Haz clic en el botón de "Pide Información" y comienza tu viaje hacia la maestría en fraseología traductora.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El alumno sabrá qué es la fraseología y será consciente de que está presente en todos los lenguajes, tanto en el general como en el especializado.
Diferenciará los distintos tipos de unidades fraseológicas, como las colocaciones, locuciones, fórmulas rutinarias y paremias, e identificará las unidades fraseológicas en los textos, averiguará su significado y sabrá buscar su equivalencia, si la tuviera. Además, conocerá los problemas de traducción que puedan plantear.
También conocerá diversas fuentes de documentación fraseológica y cómo utilizarlas, y técnicas para la traducción de unidades fraseológicas.
Este curso está dirigido a estudiantes de traducción y a traductores profesionales interesados en conocer las técnicas de traducción de unidades fraseológicas, y a otros profesionales, como correctores y editores, profesores de lenguas extranjeras o de español y cualquier persona interesada en la materia.
Para realizar este curso será esencial contar con un excelente dominio del inglés o del francés como lengua de trabajo (equivalente a un C1 o C2) y tener un excelente dominio del español como lengua materna. No será necesario tener conocimientos sobre la materia en cuestión.
El certificado que recibes al superar cualquiera de nuestros cursos o seminarios está emitido por la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación. Además, está avalado por la empresa internacional de traducción y comunicación Trágora, Spin-off de la UGR. En nuestra escuela no regalamos ni vendemos titulaciones, para conseguir el certificado hay que superar los ejercicios prácticos, de manera que estemos completamente seguros de que estás preparado para el mercado actual.
Si te matriculas en nuestro curso de fraseología, conseguirás totalmente gratis nuestro e-book «COLOCACIONES Y EXPRESIONES IDIOMÁTICAS», redactado por Nieves Fluet y el equipo de Trágora Formación.
Que nos pondremos en contacto contigo de inmediato para solventar cualquier duda.
Opiniones
-
Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
← | →
-
El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
← | →
-
Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Cristina Fuentes
Marina Castillo
Zuzanna Bućko
Carolina Falque
Evelyn Haydee
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 15 años en Emagister.
Materias
- Inglés
- Gramática
- Traductor
- Interpretación
- Francés
- Documentación
- Idiomas
- Formacion
- Traducción
- Español como lengua extranjera
- ELE
- Lingüística
- Profesor de español
- Fraseología3
3 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- Traductor autónomo
- Unidades fraseológicas
- Trágora formación
- Nieves Fluet
- Colocaciones
- Frase
Profesores
Nieves Fluet
Profesora
Licenciada en Traducción e Interpretación por la UGR, Máster en Traducción Editorial por la Universidad de Murcia participando en la traducción del cuento La morte amoureuse insertado en una compilación de cuentos de vampiros (2011-2012) e intérprete jurada de francés desde el año 2006. Profesora asociada en la Facultad de Traducción e Interpretación de Murcia. Obtuvo el título de traductor comercial por la Alianza Francesa en el 2006, el CAP en el año 2007 y ha realizado diversos cursos de lengua y cultura inglesa, francés jurídico y comercial.
Temario
UNIDAD 1. Introducción a la fraseología en traducción
0. Introducción
1. Algunas definiciones de la fraseología
2. El objeto de estudio de la fraseología
3. Fraseología especializada
3.1 Campo científico
3.2 Campo técnico
3.3 Campo jurídico
3.4 Campo económico, financiero y político
4. Conclusión
UNIDAD 2. Unidades fraseológicas
0. Introducción
1. Estudio detallado de las características lingüísticas de las unidades fraseológicas
2. Clasificación de las unidades fraseológicas
2.1 Colocación
2.2 Locución
2.3 Fórmulas rutinarias
2.4 Paremia
UNIDAD 3. Proceso de traducción de las unidades fraseológicas
1. Identificación y categorización de los problemas de traducción
2. Análisis de los problemas identificados y estrategias para resolverlos
2.1 Técnicas de búsqueda de correspondencias de las UF
2.2 Etapas para la traducción de UF en contexto
3. Estrategias de documentación y medios disponibles
4. La revisión
UNIDAD 4. Errores de traducción fraseológica
1. Errores de traducción vs errores de lengua
2. Ejemplos de errores de traducción fraseológica
2.1 Errores en el uso de las UF en español
2.2 Errores en la traducción del francés al español
2.3 Errores en la traducción del inglés al español
Información adicional
¡Todos los meses comienza una nueva convocatoria a la que puedes apuntarte! Solo tienes que hacerlo antes de que comience el curso.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Curso online de fraseología para traductores EN-ES o FR-ES
Añade cursos similares
y compara para elegir mejor
Formación por temáticas