course-premium
4.7
22 opiniones
  • Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
    |
  • El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
    |
  • Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
    |

Curso

Online

207 € IVA exento

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Curso intensivo

  • Nivel

    Nivel avanzado

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    60h

  • Duración

    3 Meses

  • Inicio

    Fechas a elegir

  • Campus online

  • Servicio de consultas

  • Tutor personal

  • Clases virtuales

Titulación propia de Trágora, spin-off de la UGR

¿Te has preguntado alguna vez cómo transmitir con precisión el significado de las expresiones idiomáticas en tus traducciones? Con este increíble Curso Online de Fraseología para Traductores EN-ES o FR-ES podrás sumérgete en el fascinante mundo de la fraseología y perfeccionar tus habilidades en la interpretación de unidades fraseológicas. Esta formación es diseñada e impartida por el distinguido centro Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación, en la metodología de estudios online durante un mes. Este curso online te brinda acceso 24/7 al Aula Virtual de Trágora, donde encontrarás todos los materiales necesarios. Podrás avanzar a tu propio ritmo, adaptándote a tus fechas de entrega y contando con el apoyo de un tutor especializado. Tu tutor no solo corregirá tus ejercicios, sino que también estará disponible para resolver cualquier duda y guiarte hacia el logro de tus objetivos.

Con este curso, aprendes a identificar unidades fraseológicas en textos, comprender su significado y aplicación en contextos específicos. Descubres métodos, técnicas y estrategias para encontrar equivalentes o expresar significados cuando no existe una correspondencia directa en los diccionarios. La fraseología, con sus particularidades en diversos ámbitos, es abordada para que puedas utilizar expresiones con precisión y fluidez. El objetivo es perfeccionar tu capacidad de trabajar con expresiones idiomáticas y lograr textos fluidos y naturales.

¡Emagister te ofrece la oportunidad de transformar tu enfoque en la traducción con este curso de Tragora Formación! Haz clic en el botón de "Pide Información" y comienza tu viaje hacia la maestría en fraseología traductora.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

Con este curso aprenderás a distinguir las diferentes unidades fraseológicas del español y sus características. Aprenderás a identificar errores y problemas a la hora de traducirlas y sabrás cómo documentarte para solventarlos. Además, practicarás con expresiones, locuciones, refranes, etc. del español y sus equivalentes en inglés o francés, haciendo florecer tu creatividad mientras aprendes las estrategias traductológicas necesarias.

Cualquier persona, del ámbito de la traducción o no, que quiera desarrollar sus conocimientos y competencias en fraseología.

Es imprescindible que el español sea tu lengua materna o que, al menos, cuentes con un nivel C1 o C2, ya que el curso se desarrollará al completo en esta lengua y en las correcciones se valorará el buen uso de la misma. No es necesario tener conocimientos previos sobre esta especialidad, pero sí contar con un alto nivel de inglés o francés (equivalente a C1). Además, se debe contar con un ordenador y conexión a Internet, ya que el curso es completamente online.

Al terminar el curso, obtendrás un certificado de Titulación Propia de Trágora Formación, spin-off de la Universidad de Granada. Este tendrá un número de identificación único y en dos idiomas (inglés y español), y podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn de un solo clic.

Con este curso tendrás acceso a #TrágoraLAB, el laboratorio de orientación profesional donde te ayudaremos a propulsar tu carrera mediante la colaboración de otros estudiantes, ofertas y oportunidades laborales, y descuentos exclusivos.

Nos pondremos en contacto contigo en un plazo máximo de 48 horas laborables y contestaremos a cualquier pregunta o duda que te surja.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono), publicar opiniones o gestionar incidencias. En la política de privacidad conocerás tus derechos y gestionarás la baja.

Opiniones

4.7
excelente
  • Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
    |
  • El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
    |
  • Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
    |
100%
4.8
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Cristina Fuentes

5.0
13/12/2022
Sobre el curso: Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
¿Recomendarías este curso?:

Marina Castillo

5.0
11/12/2022
Sobre el curso: El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
¿Recomendarías este curso?:

Zuzanna Bućko

5.0
11/12/2022
Sobre el curso: Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
¿Recomendarías este curso?:

Carolina Falque

5.0
04/04/2018
Lo mejor: El curso me ha parecido muy interesante. Bien explicado, y con suficiente información y enlaces para documentarse en profundidad. Sobre Nieves, la tutora del curso, solo tengo buenas palabras. Siempre atenta y solícita, además de delvolver las correcciones en un tiempo récord, las enfoca desde un punto de vista tremendamente positivo. Alienta a esforzarse y dar lo mejor de uno mismo. ¡Gracias por transmitir energía positiva incluso a través de la pantalla del ordenador!
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Evelyn Haydee

5.0
10/03/2018
Lo mejor: El curso me ha parecido muy interesante y, además de haberme hecho reflexionar sobre la fraseología en sí, me ha servido también para refrescar la teoría relacionada con las técnicas de traducción. Nieves estuvo siempre disponible para responder a mis preguntas y quisiera agradecerle especialmente por haberme ayudado a aprovechar el curso al máximo. Definitivamente recomendaría este curso a otros colegas y a cualquiera que esté interesado en la fraseología y en perfeccionar sus estrategias de traducción.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
Ver todas
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2022
2019
2018
2017
2016

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 17 años en Emagister.

Materias

  • Inglés
  • Gramática
  • Traductor
  • Interpretación
  • Francés
  • Documentación
  • Idiomas
  • Formacion
  • Traducción
  • Español como lengua extranjera
  • ELE
  • Lingüística
  • Profesor de español
  • Fraseología
    3

    3 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traductor autónomo
  • Unidades fraseológicas
  • Trágora formación
  • Nieves Fluet
  • Colocaciones
  • Frase

Profesores

Nieves Fluet

Nieves Fluet

Profesora

Licenciada en Traducción e Interpretación por la UGR, Máster en Traducción Editorial por la UMU y Traductora Jurada de francés. Ejerce como traductora autónoma de inglés y francés a español desde hace más de 10 años. También es profesora asociada en la Facultad de Traducción e Interpretación de Murcia. En la actualidad, se dedica a la traducción jurídica, literaria y turística, a la corrección ortotipográfica y de estilo y a la enseñanza de idiomas.

Temario

Temario

Unidad 1. Introducción a la fraseología en traducción
1. Introducción a la fraseología
2. Algunas definiciones de la fraseología
3. El objeto de estudio de la fraseología
4. Fraseología especializada
4.1. Campo científico
4.2. Campo técnico
4.3. Campo jurídico
4.4. Campo económico, financiero y político
5. Conclusión

Unidad 2. Las unidades fraseológicas
1. Introducción a las unidades fraseológicas
2. Estudio detallado de las características lingüísticas de las unidades fraseológicas
2.1. Fijación
2.2. Idiomaticidad
3. Clasificación de las unidades fraseológicas
3.1. Colocación
3.2. Locución
3.3. Fórmulas rutinarias
3.4. Paremia
4. Conclusión
PRÁCTICA - Identificación y clasificación de colocaciones
PRÁCTICA - Toma de contacto con las locuciones
PRÁCTICA - Verbos comodines
PRÁCTICA - Colocaciones simples y complejas
PRÁCTICA - Locuciones que dependen de diversos factores
PRÁCTICA - Categorías de las locuciones
PRÁCTICA - Equivalencias para colocaciones
PRÁCTICA - Eslóganes, citas y refranes
PRÁCTICA - Fórmulas rutinarias
PRÁCTICA - Refranes y su significado

Unidad 3. Proceso de traducción de las unidades fraseológicas
1. Identificación y categorización de los problemas de traducción
2. Análisis de los problemas identificados y estrategias para resolverlos
2.1. Técnicas de búsqueda de correspondencias de las UF
2.2. Etapas para la traducción de UF en contexto
3. Estrategias de documentación y medios disponibles
4. La revisión
PRÁCTICA - Traducción de colocaciones I
PRÁCTICA - Traducción de colocaciones II
PRÁCTICA - Traducción de locuciones I
PRÁCTICA - Traducción de fórmulas, citas y refranes
PRÁCTICA - Traducción de locuciones II
PRÁCTICA - Traducción de locuciones III
PRÁCTICA - Identificación y traducción de fórmulas, phrasals verbs, locuciones, paremias y colocaciones
PRÁCTICA - Traducción de proverbios

Unidad 4. Errores de traducción fraseológica
1. Errores de traducción vs. errores de lengua
2. Ejemplos de errores de traducción fraseológica
2.1. Errores en el uso de las UF en español
2.2. Errores en la traducción del francés al español
2.3. Errores en la traducción del inglés al español
PRÁCTICA - Detección de errores

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Fraseología para traductores

207 € IVA exento