Especialista en traducción jurídica (I16678P19-04)

Curso

Online

479 € IVA inc.

Descripción

  • Tipología

    Curso

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    200h

  • Inicio

    Fechas a elegir

La traducción jurídica se basa en la traducción e interpretación de todo tipo de textos y documentos en el ámbito jurídico y legislativo, teniendo en cuenta en todo momento las diferencias existentes entre el sistema jurídico del país de origen del texto, y el sistema jurídico del país para el que se va a realizar la traducción. A través de este curso de traducción jurídica se ofrecen al alumno las competencias clave requeridas para realizar una traducción jurídica a nivel profesional.

Información importante

Documentos

  • Info Psique Group Formacion.pdf

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

Título propio con registro personalizado en ANCED, asociación que trabaja por la calidad de la formación e-learning

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Que titulo voy a obtener después el curso? Como hago a apuntarme? Donde se encuentra la escuela?

Elena O., 24/03/2023

Responder

Opiniones

Logros de este Centro

2018

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 6 años en Emagister.

Materias

  • Traducción jurídica
  • Interpretación
  • Traductor
  • Traducción de textos
  • Inglés
  • Traducción comercial
  • Traducción audiovisual
  • Traducción jurada
  • Práctica jurídica
  • Inglés jurídico

Temario

UNIDAD DIDÁCTICA 1. LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
  1. Aspectos generales de la traducción
  2. Estrategias de traducción
  3. - Métodos de traducción
  4. - Técnicas de traducción
  5. - Estrategias de traducción
  6. Tipos de traducción
  7. - Traducción literaria
  8. - Traducción comercial
  9. - Traducción de textos turísticos
  10. - Traducción audiovisual
  11. - Traducción especializada
  12. - Traducción jurídica
  13. - Traducción económica y financiera
  14. ¿Traducción jurídica o traducción jurada?
  15. El oficio del traductor jurídico
  16. - Cuestiones deontológicas
  17. - Normativa que regula la profesión del traductor e intérprete judicial
  18. The United States Legal System; the British Legal System
  19. Principales características del léxico jurídico inglés
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TEXTO EN EL ÁMBITO JURÍDICO
  1. Tipos de textos en la traducción jurídica
  2. Clasificación de contratos
  3. - Contratos más comunes
  4. Denominaciones sociales jurídicas
  5. - Criterios a tener en cuenta para solicitar una denominación social
  6. Problemas de traducción en los planos macro y microtextual
UNIDAD DIDÁCTICA 3. VOCABULARIO Y TERMINONOLOGÍA HABITUAL EN EL ÁMBITO JURÍDICO
  1. ¿Qué es el Common Law?
  2. - Common Law versus Derecho Civil
  3. Lenguaje jurídico inglés y su traducción al español
  4. - Voces del inglés ordinario con significado jurídico
  5. Identificación de problemas de traducción de índole terminológica y fraseologística
  6. Elaboración de un diccionario de términos jurídicos
UNIDAD DIDÁCTICA 4. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO CIVIL
  1. Introducción al Derecho civil
  2. La incapacidad jurídica
  3. El derecho de familia
  4. - Características del Derecho de Familia
  5. - Cómo y dónde se regula el Derecho de Familia
  6. El derecho de sucesiones
  7. Las cláusulas
  8. La traducción del Trust
UNIDAD DIDÁCTICA 5. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO MERCANTIL
  1. El Derecho Mercantil
  2. - Concepto y características de las sociedades mercantiles
  3. Empresario individual
  4. Normas reguladoras del Derecho Mercantil
  5. Clases de sociedades por su objeto social
  6. Contrato de sociedad mercantil
  7. Establecimientos mercantiles
  8. Aspectos fiscales y laborales de las sociedades mercantiles
  9. Los contratos mercantiles
UNIDAD DIDÁCTICA 6. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO PENAL
  1. Derecho penal
  2. - Derecho Penal Objetivo
  3. - Derecho Penal Subjetivo
  4. La Jurisdicción Penal. Juzgados y Tribunales
  5. - Reglas para la búsqueda del Juez ordinario predeterminado por la Ley
  6. - La competencia Internacional. Comisiones rogatorias. Auxilio judicial internacional
  7. - La jurisdicción por razón de la materia
  8. - Conflictos de Jurisdicción
  9. - Organización Jurisdiccional en el Orden Penal
  10. - Extensión y límites de la jurisdicción penal española
  11. Derechos fundamentales inherentes al proceso penal
  12. Las partes en el procedimiento Penal
  13. - Las partes acusadoras
  14. - Las partes acusadas
  15. Órganos jurisdiccionales ordinarios británicos
  16. Los delitos y su traducción
  17. La traducción de las sentencias
UNIDAD DIDÁCTICA 7. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO INTERNACIONAL
  1. El Derecho Internacional
  2. Sistemas jurídicos en el mundo
  3. Concepto, tipos y aplicación práctica de INCOTERMS
  4. - Revisiones de los INCOTERMS
  5. - Estructura de los INCOTERMS

Información adicional

Acceso a ofertas de empleo en nuestro portal de empleo

Especialista en traducción jurídica (I16678P19-04)

479 € IVA inc.