-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Tipo de estudios
-
+ Filtros (1)
...El temario del curso queda dividido en distintos módulos, cada cual a su vez se subdivide en diferentes apartados a fin de que su comprensión sea adecuada... Aprende sobre: Herramientas de traducción, Política y Cultura de Países de Lengua B, Traducción técnica...
...El temario del curso queda dividido en distintos módulos, cada cual a su vez se subdivide en diferentes apartados a fin de que su comprensión sea adecuada... Aprende sobre: Herramientas de traducción, Política y Cultura de Países de Lengua B, Traducción técnica...
... una carrera profesional en la traducción editorial, permitiéndote conocer y relacionarte con seguridad con todos los actores implicados en el sector. Para ello... Aprende sobre: Escritura creativa, Traducción de textos, Edición y corrección...
... una carrera profesional en la traducción editorial, permitiéndote conocer y relacionarte con seguridad con todos los actores implicados en el sector. Para ello... Aprende sobre: Escritura creativa, Traducción de textos, Edición y corrección...
...Tendrás la posibilidad de cursar asignaturas que complementarán tu perfil profesional como Nuevas Tecnologías, Narrativa Transmedia, Comunicación Corporativa... Aprende sobre: Interpretación consecutiva, Interpretación simultánea, Idioma Alemán...
...Tendrás la posibilidad de cursar asignaturas que complementarán tu perfil profesional como Nuevas Tecnologías, Narrativa Transmedia, Comunicación Corporativa... Aprende sobre: Interpretación consecutiva, Interpretación simultánea, Idioma Alemán...
... desarrollado un Máster Universitario de Traducción y Tecnologías, en modalidad online, plenamente adaptado a las nuevas demandas del mercado de la traducción... Aprende sobre: Traducción y tecnologías, Traducción automática, Traducción jurada...
... desarrollado un Máster Universitario de Traducción y Tecnologías, en modalidad online, plenamente adaptado a las nuevas demandas del mercado de la traducción... Aprende sobre: Traducción y tecnologías, Traducción automática, Traducción jurada...
...UNIDAD 1. ¿EN QUÉ CONSISTE LA TRADUCCIÓN? Introducción 1. Terminología básica de traducción 2. Metodología de traducción 3. Procedimientos... Aprende sobre: Evaluación de las traducciones, Traducción estilística, Equivalencia en traducción...
...UNIDAD 1. ¿EN QUÉ CONSISTE LA TRADUCCIÓN? Introducción 1. Terminología básica de traducción 2. Metodología de traducción 3. Procedimientos... Aprende sobre: Evaluación de las traducciones, Traducción estilística, Equivalencia en traducción...
..., explicar el concepto de préstamo y su tipología y describir las connotaciones que presenta el calco en traducción, y mucho más, en un master que te acerca... Aprende sobre: Lenguaje corporal, Traducción audiovisual, Traducción de textos...
..., explicar el concepto de préstamo y su tipología y describir las connotaciones que presenta el calco en traducción, y mucho más, en un master que te acerca... Aprende sobre: Lenguaje corporal, Traducción audiovisual, Traducción de textos...
... práctico, por lo que los profesores, todos expertos en cada una de las lenguas y con experiencia, preparan actividades dedicadas a fomentar la traducción... Aprende sobre: Práctico de Traducción Profesional, Traducción a distancia, Traducción comercial...
... práctico, por lo que los profesores, todos expertos en cada una de las lenguas y con experiencia, preparan actividades dedicadas a fomentar la traducción... Aprende sobre: Práctico de Traducción Profesional, Traducción a distancia, Traducción comercial...
... para la formación de traductores especializados en ciencias de la salud» nos guiará durante dos horas a través de las técnicas de traducción de un tipo de documento... Aprende sobre: Diccionarios médicos, Lenguaje científico-técnico, Traducción social...
... para la formación de traductores especializados en ciencias de la salud» nos guiará durante dos horas a través de las técnicas de traducción de un tipo de documento... Aprende sobre: Diccionarios médicos, Lenguaje científico-técnico, Traducción social...
...y competencias necesarias para que seas capaz de prepararte para poder dedicarte en el futuro a la traducción e interpretación de manera profesional... Aprende sobre: Estrategias de traducción, Estrategias de internacionalización, Traducción técnica...
...y competencias necesarias para que seas capaz de prepararte para poder dedicarte en el futuro a la traducción e interpretación de manera profesional... Aprende sobre: Estrategias de traducción, Estrategias de internacionalización, Traducción técnica...
... específicas del cliente, adaptándose al mercado. Durante el programa se desarrollan una amplia gama de habilidades profesionales en traducción técnica, legal... Aprende sobre: Traducción económica, Herramientas para la subtitulación, El Ejercicio Profesional de la Traducción...
... específicas del cliente, adaptándose al mercado. Durante el programa se desarrollan una amplia gama de habilidades profesionales en traducción técnica, legal... Aprende sobre: Traducción económica, Herramientas para la subtitulación, El Ejercicio Profesional de la Traducción...
... del centro de formación. Esta formación combina los conocimientos en doblaje, traducción y subtitulación, te permite conocer las técnicas de comunicación... Aprende sobre: Escritura creativa, Habilidades personales, Comunicación oral...
... del centro de formación. Esta formación combina los conocimientos en doblaje, traducción y subtitulación, te permite conocer las técnicas de comunicación... Aprende sobre: Escritura creativa, Habilidades personales, Comunicación oral...
... más puertas en el mundo laboral. Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores... Aprende sobre: Traducción asistida, Gestión de proyectos de traducción, Herramientas Tecnológicas para la Traducción...
... más puertas en el mundo laboral. Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores... Aprende sobre: Traducción asistida, Gestión de proyectos de traducción, Herramientas Tecnológicas para la Traducción...
... asociación de traducción y corrección, te ahorrarás el importe correspondiente a la matrícula. Si te interesa obtener más información, ponte en contacto... Aprende sobre: Contexto en traducción, Ortografía para traductores, Traducción audiovisual...
... asociación de traducción y corrección, te ahorrarás el importe correspondiente a la matrícula. Si te interesa obtener más información, ponte en contacto... Aprende sobre: Contexto en traducción, Ortografía para traductores, Traducción audiovisual...
... específico, en esta oportunidad, portugués, y tienes las prácticas de traducción. Si estás interesado en realizar esta capacitación, el portal Emagister te... Aprende sobre: Resolución de problemas, Estrategias de traducción, Traducción audiovisual...
... específico, en esta oportunidad, portugués, y tienes las prácticas de traducción. Si estás interesado en realizar esta capacitación, el portal Emagister te... Aprende sobre: Resolución de problemas, Estrategias de traducción, Traducción audiovisual...
... un traductor de textos generales, jurídicos, económicos, científico y técnicos, y llegarás a ser capaz de generar traducciones directas e inversas. Sigue... Aprende sobre: Traducción literaria, Exámenes de traducción, Alemán jurídico...
... un traductor de textos generales, jurídicos, económicos, científico y técnicos, y llegarás a ser capaz de generar traducciones directas e inversas. Sigue... Aprende sobre: Traducción literaria, Exámenes de traducción, Alemán jurídico...
... prácticos que te propondremos en cada unidad, abarcando todos los documentos que suelen requerir una traducción jurada... Aprende sobre: Traducción de textos, Sociedades mercantiles, Sistema educativo...
... prácticos que te propondremos en cada unidad, abarcando todos los documentos que suelen requerir una traducción jurada... Aprende sobre: Traducción de textos, Sociedades mercantiles, Sistema educativo...
..., las habilidades de traducción y conocimientos lingüísticos, terminológicos y jurídicos que debe poseer un candidato al examen. No dejes pasar esta oportunidad... Aprende sobre: Habilidades de traducción, Conocimientos jurídicos, Alcance de la traducción oficial...
..., las habilidades de traducción y conocimientos lingüísticos, terminológicos y jurídicos que debe poseer un candidato al examen. No dejes pasar esta oportunidad... Aprende sobre: Habilidades de traducción, Conocimientos jurídicos, Alcance de la traducción oficial...
... Europea Versailles. Esta formación combina los conocimientos del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación, está especialmente diseñado para aquellas... Aprende sobre: Corrección de textos, Habilidades personales, Comunicación escrita...
... Europea Versailles. Esta formación combina los conocimientos del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación, está especialmente diseñado para aquellas... Aprende sobre: Corrección de textos, Habilidades personales, Comunicación escrita...
...literatura y cultura A Asignaturas optativas (30 créditos ECTS) Para escoger entre las siguientes asignaturas Cultura y sociedad de la Lengua C Herramientas... Aprende sobre: Interpretación de lenguas, Lenguas aplicadas, Lingüística aplicada...
...literatura y cultura A Asignaturas optativas (30 créditos ECTS) Para escoger entre las siguientes asignaturas Cultura y sociedad de la Lengua C Herramientas... Aprende sobre: Interpretación de lenguas, Lenguas aplicadas, Lingüística aplicada...
... asociación de traducción y corrección, te ahorrarás el importe correspondiente a la matrícula. Si te interesa obtener más información, ponte en contacto... Aprende sobre: Contexto en traducción, Teoría del marco global en traducción, Clasificación de las traducciones...
... asociación de traducción y corrección, te ahorrarás el importe correspondiente a la matrícula. Si te interesa obtener más información, ponte en contacto... Aprende sobre: Contexto en traducción, Teoría del marco global en traducción, Clasificación de las traducciones...
... las barreras lingüísticas y culturales, y por lo tanto a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas... Aprende sobre: Estrategias de traducción, Traducción audiovisual, Resolución de problemas...
... las barreras lingüísticas y culturales, y por lo tanto a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas... Aprende sobre: Estrategias de traducción, Traducción audiovisual, Resolución de problemas...
... horario de estudio, compaginándolo con el resto de tus obligaciones diarias. ¡Entra en el mundo de la traducción! Haz clic en la opción de “Pide información... Aprende sobre: Traducción inversa, Traducción jurídico-económica, Inglés avanzado...
... horario de estudio, compaginándolo con el resto de tus obligaciones diarias. ¡Entra en el mundo de la traducción! Haz clic en la opción de “Pide información... Aprende sobre: Traducción inversa, Traducción jurídico-económica, Inglés avanzado...
... 9. Herramientas informáticas 9.1 Herramientas de traducción asistida (memorias y bases terminológicas) 9.2 Formatos de intercambio 9.3 Herramientas... Aprende sobre: Subtitulación para sordos, Traducción de videojuegos, Subtitulación de videojuegos...
... 9. Herramientas informáticas 9.1 Herramientas de traducción asistida (memorias y bases terminológicas) 9.2 Formatos de intercambio 9.3 Herramientas... Aprende sobre: Subtitulación para sordos, Traducción de videojuegos, Subtitulación de videojuegos...
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte
Para ser traductor profesional y certificado, existen varias alternativas académicas online que te permiten obtener la formación y desarrollar habilidades necesarias para ejercer en el campo laboral. En la cima de las opciones, tenemos el grado en traducción e interpretación online , una carrera universitaria de cuatro años en los que el estudiante mejorará sus conocimientos en tres lenguas (el español siendo una de ellas) que varían según la universidad que ofrezca dicha formación.
Hacer el grado de traducción e interpretación a distancia ofrece unas ventajas añadidas que no tiene la modalidad presencial. En primer lugar y tratándose de la profesión de traducción, la modalidad online permite el acceso a contenidos actualizados y a un abanico enorme de material de apoyo para el perfeccionamiento de los idiomas que te interesa desarrollar (los idiomas más comunes son el inglés, el francés, el alemán y el italiano, pero también será posible elegir entre ruso, portugués, chino, árabe o griego).
Esta carrera te otorgará el título oficial de grado en traducción e interpretación, lo que certifica que tienes las bases teóricas y prácticas para puntualizar más tu área de experticia. ¿Qué significa esto? Que el título de la carrera es la llave que abre un sinfín de especializaciones para poner en práctica la traducción aplicada a diferentes sectores.
La otra opción es tener un grado en cualquier área de las humanidades, en comunicación o periodismo y optar por un máster en traducción online de corte genérico o un máster más específico, como pueden ser:
En todos los casos se puede optar por masters propios o masters oficiales online que permitan acceder a estudios superiores de postgrado como ser un doctorado en traducción.
Por otro lado, tienes una amplia oferta con opciones de formación continua con cursos de traducción que suman a tu currículum y, en caso de estar homologados, puntúan muy bien de cara a las oposiciones si te interesa trabajar en el sector público. Entre los cursos de traducción a distancia más demandados podemos destacar:
En Emagister podemos ayudarte a encontrar el curso de traducción online que mejor se ajuste a tus necesidades, pues conocemos de primera mano todas las ventajas que ofrece la modalidad a distancia: permite flexibilidad de horario, el acceso es posible desde cualquier parte y las únicas herramientas necesarias son un ordenador y tener acceso a internet.
Te invitamos a revisar la oferta de cursos de traducción online y a distancia que tenemos publicados en esta página, y consultar datos como: precio, becas, requisitos de acceso, plan de estudios, prácticas y opiniones de exalumnos. Muchos de esos programas están ofrecidos por las mejores universidades, algunas de ellas con más de 10 años de experiencia ofreciendo formación por internet y sin el requisito presencial.
Un curso de traducción online te permitirá manejar tus tiempos de estudio, en un entorno más cómodo (tu casa, tu oficina, una biblioteca, un coworking). Los estudios online además tienen un factor de ahorro, pues no necesitas desplazarte de manera física y el material de estudio suele ser más accesible al estar en formato digital. También podemos ayudarte a ubicar cursos de traducción presenciales en Barcelona, Madrid, Málaga o cualquier otra ciudad de España. ¡Te estamos esperando!
El trabajo de un traductor jurado consiste en realizar traducciones oficiales avaladas por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Esto significa que es un perfil profesional al que traductores e intérpretes pueden acceder presentándose a las oposiciones correspondientes.
Antes, quienes hacían la carrera de interpretación salían de la universidad con el título de traductor jurado; en la actualidad, esto se logra presentando y aprobando el examen para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores.
El sueldo de un traductor jurado puede variar en función de sus tarifas, del volumen de trabajo que le llegue y de la oferta y demanda, sobre todo en el caso de los traductores autónomos.
Sin embargo, existen diferentes perfiles profesionales muy bien pagados a los que se puede aspirar con la formación y experiencias necesarias: por ejemplo, ejercer como traductor profesional en la Unión Europea puede hacerte merecedor de un sueldo que oscila entre los 4000 y los 17.000 euros mensuales, una cifra muy lejana a lo que puede ganar un traductor novato y con poca experiencia. ¿Entiendes lo que te decimos?
Formación por temáticas