Humanidades más traducción e interpretación
Grado
En Sevilla
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Sevilla
El Doble Grado en Humanidades y Traducción e Interpretación tiene como objetivo ofrecer una sólida formación humanística, así como el dominio de lenguas extranjeras al más alto nivel, las técnicas para la traducción y la interpretación, y el manejo de TICs (Técnicas de la Información y las Comunicaciones), imprescindibles en la sociedad y gestión de la cultura actuales.
El Doble Grado está diseñado desde una perspectiva de conjunto: los estudiantes accederán a las claves de las ciencias humanas (lingüísticas, históricas, geográficas, artísticas, literarias y filosóficas), orientadas hacia la comprensión global del mundo actual y la intervención crítica y práctica en nuestra sociedad; además, dominarán al menos dos lenguas extranjeras (inglés, francés, alemán, italiano o árabe).
A los conocimientos se sumará una serie de técnicas y métodos transversales destinados a garantizar la futura inserción laboral de nuestros graduados: las técnicas de traducción, interpretación, documentación y terminología, el uso de las TICs relacionadas con la gestión cultural y medioambiental, así como el manejo de software específico para la traducción.
Además de una docencia en grupos reducidos y plenamente integrada en el Espacio Europeo de Enseñanza Superior –en la que el profesorado de la Facultad de Humanidades lleva trabajando desde 2003-, los alumnos encontrarán un complemento imprescindible para su formación en las prácticas profesionales y en la amplia oferta de intercambios académicos con universidades españolas y extranjeras.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
A la finalización de sus estudios de Doble Grado en Humanidades y Traducción e Interpretación en la UPO, el egresado estará capacitado para ejercer las siguientes profesiones:
Gestión cultural, Interpretación y difusión del Patrimonio
Docencia de Educación Secundaria y Bachillerato
Docencia en centros bilingües
Docencia de Lenguas
Traducción
Interpretación de Enlace
Cooperación Internacional
Relaciones Internacionales: mediación multilingüe
Edición y corrección de textosDocumentación, archivística y biblioteconomía
Arqueología
Geografía y estudios del territorio
Acceso a una amplia grama de postgrados
Opiniones
Materias
- Interpretación de lenguas
- Contenidos Instrumentales
- Manifestaciones culturales
- Ciencias del Paísaje
- Ciencias del Territorio
- Ciencias de la Sociedad
- Textos españoles
- Crítica de las Ideologías
- Antropología social
- Pensamiento filosófico
Temario
Asignaturas
- Lengua Clásica
- Fundamentos Teóricos de la Traducción y de la Interpretación
- Lengua B y su Cultura
- Lengua C y su Cultura I
- Técnicas e Instrumentos
- Lengua y Comunicación
- Contenidos Instrumentales
- Ciencias del Paísaje y del Territorio
- Manifestaciones Culturales
- Traducción
- Ciencias de la Sociedad y el Pensamiento
- Interpretación
- Trabajo fin de grado
- Lengua Española y su Cultura
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Humanidades más traducción e interpretación