Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial
Master oficial
En MÁLAGA

¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti, y podrás financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Master oficial
-
Lugar
MÁlaga
-
Inicio
Octubre
El Título de Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial por la Universidad de Málaga se viene ofertando desde el curso 2007/2008 como enseñanza oficial de Máster Universitario (inicialmente, con la denominación de M.U. en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación, regulado conforme a las disposiciones contenidas en el RD 56/2005, de 21 de enero y actualmente conforme a las disposiciones contenidas en el RD 1393/2007, de 29 de octubre)
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El perfil de acceso recomendo se identifica con los egresados en: Ldos. en Traducción e Interpretación. Ldos. en Lingüística. Ldos. en Filología (en cualquiera de sus especialidades). Ldos. en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada. Ldos. en Periodismo. Ldos. en Comunicación Audiovisual. Ldos. en Publicidad y Relaciones Públicas. Otras disciplinas afines (especialmente de la Rama de conocimiento de Humanidades).
Denominación del título:Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial Resolución del Consejo de Universidades –verificación positiva-: 26/05/2010. Acuerdo Consejo Ministros –carácter oficial del título-: 28/01/2011 (BOE 24/02/2011) Publicación del plan de estudios en Boletín Comunidad Autónoma (BOJA): 25/03/2011 / 20/05/2015 Código Título en el Registro de Universidades, Centros y Títulos (RUCT): 4312306.
Una vez que solicites información por medio del catálogo de Emagister.com el centro se pondrá en contacto contigo para informarte del proceso de matriculación.
Materias
- Interpretación
- Traducción de textos
- Literatura infantil
- Mediación
- Traducción de guiones
- Metodologías de la investigación
- Literatura juvenil
- Variación lingüística
- Textos filosóficos
- Textos médicos
- Textos sociopolíticos
- Tendencias literarias contemporáneas
- Metodologías de la investigación
- Variación lingüística
Temario
Materia
Corrientes de traductología
Metodologías de la investigación traductológica
Aspectos éticos, profesionales y legales de la traducción
Prácticas tuteladas de traducción oe interpretación
Trabajo fin de máster
Traducción editorial (1): poesía, ensayo literario y teatro
Traducción editorial (2): narrativa
Traducción editorial (3): textos humanísticos
Traducción editorial (4): textos sociopolíticos y filosóficos
Traducción editorial (5): documentos de ámbito jurídico e institucional
Traducción editorial (6): textos médicos
Traducción editorial (7): textos técnicos y de divulgación científica
Traducción editorial (8): cómic y novela gráfica
Traducción editorial (9): textos periodísticos
Traducción editorial (10): literatura infantil y juvenil
La estructura del discurso. Procesos de composición textual. Redacción y corrección de estilo
Redacción científica en español y herramientas informáticas para la práctica de la traducción científica y técnica
Traducción de unidades fraseológicas: procedimientos, técnicas y estrategias
Literatura, cine y traducción: teoría y práctica de la adaptación cinematografía y de la traducción de guiones
Aproximaciones teóricas a la literatura traducidas
Tendencias literarias contemporáneas
Terminología, lexicografía y diccionarios
Variación lingüística y traducción
La interpratación en los campos editorial y académico (negociaciones, entrevistas y discursos)
Traducción e interpretación en la mediación cultural. Inmigración y encuentro de civilizaciones
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti, y podrás financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial