Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
-
Los másteres de la Universidad Europea de Madrid han alcanzado los primeros puestos del «Ranking de los 250 mejores Máster» elaborado por el periódico El Mundo por octavo año consecutivo. Concretamente el Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ha obtenido una de las mejores calificaciones en el área de Comunicación Audiovisual.
← | →
Grado
En Valencia
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
¡Conviértete en un traductor o en un intérprete perfectamente preparado!
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Valencia
-
Duración
4 Años
-
Inicio
16/09/2024
Si tienes facilidad para el manejo de idiomas y quieres especializar tus conocimientos como traductor, en el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción y comunicación intercultural, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad presencial.
Durante el desarrollo de este amplio programa de estudios te capacitas en el desarrollo de conocimientos teóricos, prácticos, competencias y valores que te convierten en un traductor o intérprete completamente capacitado, especializándote en traducciones entre el español y el inglés, así como también, entre el español y un tercer idioma, alemán o francés. Para ello, aquí amplías los aspectos más esenciales abarcados por este curso, siendo algunos de estos la comprensión y producción en lengua; qué es la comunicación profesional intercultural; el conocimiento de la gestión de terminologías; y el desarrollo de una ética empresarial y la gestión de servicios de traducción.
El período de impartición de esta capacitación es de cuatro años, durante los cuales obtienes el alcance tus metas académicas.
¡Conviértete en un traductor o en un intérprete perfectamente preparado! Completando el formulario que se presenta tras presionar el botón de “Pide información” en este mismo portal de Emagister, haces que un asesor se ponga en contacto contigo para guiarte en tu inscripción.
Información importante
Para realizar esta formación debes tener uno de estos niveles de estudios: Bachillerato o en último curso, CFGS, FP2 o en último curso, Grado, Licenciatura, Diplomatura..., Máster, Posgrado, Doctorado o en último curso
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El objetivo de esta formación es que te conviertas en un traductor o en un intérprete perfectamente preparado para la traducción entre el español y el inglés, y, además entre el español y un tercer idioma: alemán o francés. La Universidad Europea de Valencia te ofrece incluso la posibilidad de aprender un cuarto idioma: francés o alemán
Esta capacitación se encuentra dirigida a personas interesadas en ser un traductor o en un intérprete perfectamente preparado para la traducción entre el español y el inglés, y, además entre el español y un tercer idioma: alemán o francés.
Opiniones
-
Los másteres de la Universidad Europea de Madrid han alcanzado los primeros puestos del «Ranking de los 250 mejores Máster» elaborado por el periódico El Mundo por octavo año consecutivo. Concretamente el Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ha obtenido una de las mejores calificaciones en el área de Comunicación Audiovisual.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Equipo UEM
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 6 años en Emagister.
Materias
- Comunicación intercultural
- Profesional intercultural
- Interpretación simultánea
- Traducción directa
- Traducción jurada
Temario
PRIMER CURSO
- Lengua y cultura a
- Lengua b
- Lengua c
- Comprensión y producción en lengua a
- Lengua b 2
- Lengua c 2
- Comunicación profesional intercultural
- Lengua c 3
- Iniciación a la traducción
- Análisis intercultural de la actualidad - lengua b
SEGUNDO CURSO
- Perspectivas socio-culturales lengua c
- Lengua b 3
- Lengua c 4
- Traducción directa i - lengua b
- Lengua c 5
- Traducción inversa i - lengua b
- Traducción asistida por ordenador
- Traducción directa ii - lengua b
- Traducción directa i - lengua c
- Lengua c 6
TERCER CURSO
- Gestión de la terminología
- Interpretación consecutiva y de enlace
- Traducción directa ii - lengua c
- Traducción inversa ii - lengua b
- Traducción inversa - lengua c
- Traducción especializada - lengua b
- Traducción en el entorno digital
- Traducción económica y jurídica - lengua b
CUARTO CURSO
- Prácticas externas
- Interpretación simultánea
- Doblaje y subtitulación
- Ética empresarial y gestión de servicios de traducción
- Laboratorio de traducción avanzada y localización de software
- Trabajo fin de grado
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Grado en Traducción y Comunicación Intercultural