Grado Traducción e Interpretación

4.5 1 opinión
Universidad Internacional de Valencia (VIU)
Online
  • Universidad Internacional de Valencia (VIU)

Precio a consultar
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Grado
Metodología Online
Duración 4 Años
Inicio Abril 2018
Créditos 240
prácticas en empresa
Campus online
Servicio de consultas
Tutor personal
  • Grado
  • Online
  • Duración:
    4 Años
  • Inicio:
    Abril 2018
  • Créditos: 240
  • prácticas en empresa
  • Campus online
  • Servicio de consultas
  • Tutor personal
Descripción

¿Te gustan los idiomas? ¿Quieres estudiar un grado universitario que te permita dedicarte a este ámbito? El Grado Oficial en Traducción, ofrecido e impartido por la Universidad Internacional de Valencia y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de prepararte para poder dedicarte en el futuro a la traducción de manera profesional.

Esta formación, que se desarrollará siguiendo una metodología íntegramente online, tiene una duración total de 4 años. Para poder matricularte, necesitarás estar en posesión de una titulación de Bachillerato o de Técnico Superior. También podrás acceder al grado si has superado alguna de las pruebas de acceso a la Universidad para mayores de 25 ó 45 años, y podrás optar a una beca que financiará parte del precio final.

Además de las videoconferencias, las sesiones con el consultor y la realización de actividades, tendrás la posibilidad de hacer prácticas en empresas externas que complementarán tu formación. Al finalizar, recibirás una titulación en proceso de verificación de oficialidad expedida por la Valencian International University, así como un total de 240 créditos ECTS.

No pierdas la oportunidad de formarte con profesionales de experiencia. No dudes en hacer clic en el botón “pide información” si te interesa esta especialidad. El centro de formación se pondrá en contacto contigo lo antes posible.

Información importante

Para realizar este curso debes tener uno de estos niveles de estudios: Bachillerato, Diplomado, Licenciado, Master, Postgrado, Graduado

Instalaciones y fechas

Dónde se imparte y en qué fechas

Inicio Ubicación
Abr-2018
Online
Inicio Abr-2018
Ubicación
Online

Preguntas Frecuentes

· ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre idiomas, cultura y civilización, y te capacitarás para la traducción especializada. Además, aprenderás inglés, así como a poner en práctica técnicas de traducción económica, asistida por ordenador, jurídica, médica, literaria, de páginas web o automática. También te prepararás para gestionar la terminología, crear empresas de traducción y llevar a cabo estrategias de internacionalización, entre otras competencias.

· ¿A quién va dirigido?

Este curso va dirigido a cualquier persona en posesión de Bachillerato, un título de Técnico Superior o que haya superado las pruebas de acceso a la Universidad para mayores de 25 ó 45 años y que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción.

· Requisitos

1.Estudiantes en posesión del título de Bachiller del Sistema Educativo Español. 2.Estudiantes en posesión del título de Bachillerato Europeo o del diploma de Bachillerato internacional. 3.Estudiantes en posesión de los títulos oficiales de Técnico Superior de Formación Profesional, de Técnico Superior de Artes Plásticas y Diseño o de Técnico Deportivo Superior perteneciente al Sistema Educativo Español. 4.Personas mayores de veinticinco años que superen la prueba de acceso establecida en este real decreto. 5.Personas mayores de cuarenta años con experiencia laboral en este ámbito.

· Titulación

Grado oficial en Traducción e Interpretación.

Opiniones

4.5
Valoración del curso
100%
Lo recomiendan
4.3
fantástico
Valoración del Centro

Opiniones sobre este curso

C
Cristian Vidal
4.5 26/01/2016
Lo mejor: Pensaba que estudiar a distancia era sinónimo de individualidad, soledad e incertidumbre, pero con las videoconferencias y los recursos audiovisuales me siento como si estuviera en la universidad presencial.
A mejorar: Nada a indicar.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Opiniones sobre otros cursos de este centro

Máster Universitario en Prevención e Intervención Psicológica en Problemas de Conducta en la Escuela

M
Marina Reche Opinión verificada
4.0 01/05/2014
Lo mejor: Lo que más me está gustando del máster es que, aunque sea online, organizan videoconferencias en directo, que son como clases magistrales y podemos hablar con el profesor para resolver nuestras dudas. En ese sentido, creo que es muy completo.
A mejorar: Por ahora me está gustando mucho.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Máster Universitario en Terapias Psicológicas de Tercera Generación

R
Rosa Fernandez Opinión verificada
4.0 01/09/2014
Lo mejor: De momento el máster me está encantando en todos los sentidos. Es de lo mejor que he hecho, y eso que he pasado mucho tiempo formándome. La filosofía del máster y la metodología de trabajo me parecen ideales, pues aunque es online estás a diario realizando trabajos e implicada con el estudio. Una relación calidad-precio muy equilibrada para la calidad del máster.
A mejorar: No destacaría nada negativo, el máster es muy bueno y completamente recomendable.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas

A
Alfonso Fernández Opinión verificada
4.0 01/10/2014
Lo mejor: En general tengo una opinión muy positiva del máster que ofrece la VIU. El temario es el habitual en todos los másters de ésta temática, el que marca el ministerio, y la calidad de todos los docentes es innegable, además se involucran con el alumnado y se nota que les gusta lo que hacen. Teniendo en cuenta la calidad de la formación, creo que el precio del máster es muy razonable.
A mejorar: Al inicio del máster hay algunas sesiones introductorias durante las que se da demasiada información en poco tiempo. Una comunicación más directa con los profesores sería ideal, porque los foros se saturan con las consultas de todos los alumnos.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Máster Universitario en Prevención e Intervención Psicológica en Problemas de Conducta en la Escuela

G
Gema Zurita Opinión verificada
4.0 01/10/2014
Lo mejor: Un máster estupendo, por el momento no tengo ninguna queja, sino al contrario. La metodología de estudio me parece muy adecuada para tratarse de una formación online, y el material de estudio es también muy correcto. Los profesores son muy profesionales, y siempre están dispuestos a ayudar. Buena relación calidad-precio.
A mejorar: Nada a destacar.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
Ver todas
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

Logros de este Centro

Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
4 años con Emagister

¿Qué aprendes en este curso?

Inglés
Lectura en español
Redacción en español
Traducción especializada
Traducción
Técnicas de traducción
Estrategias de traducción
Idiomas
cultura
Civilización
Traducción económica
Traducción asistida por ordenador
Gestión de la terminología
Traducción jurídica
Traducción técnica
Estrategias de internacionalización
Traducción literaria
Traducción de páginas web
Interpretación

Profesores

Ana María Prats Rodríguez
Ana María Prats Rodríguez
Docente

Licenciada en Filología Inglesa por la UV y Licenciada y Doctora en Traducción e Interpretación por la UJI. Entre los años 2002 y 2004 disfrutó de una Teaching Assistantship en la University of Georgia (Estados Unidos), donde impartió clases de español y obtuvo un máster en Literatura Hispanoamericana. Entre 2014 y 2015 trabajó como subtituladora en directo en la televisión autonómica balear.

Dona Lee
Dona Lee
Fields

Doctorado en literatura española de la Universidad de Valencia. Está especializada en magisterio, el enfoque CLIL y las clases ESL y colabora con Oxford University Press, España y Educluster, Finlandia. Ha trabajado como educadora tanto en EEUU como en España en todos los niveles educativos. Formadora de profesores en la Consellería d’ Educació en Valencia y el Departament de Ensenyament de Catalunya.

Esperanza Valero Doménech
Esperanza Valero Doménech
Docente

Doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I de Castellón, donde también realizó el Máster en Tecnologías de la traducción y localización. Ha impartido docencia en esa misma Universidad y también en el Centro de Lenguas de la Universidad Politécnica de Valencia. Tiene amplia experiencia como traductora y profesora de lenguas autónoma. Su investigación se desarrolla en el ámbito de las tecnologías del lenguaje y la terminología. Cuenta con publicaciones en libros, revistas y congresos de nivel nacional e internacional.

Espido Freire
Espido Freire
Docente

Escritora y columnista. Galardonada con diversos premios literarios, del que destaca el Premio Planeta, siendo hasta la fecha quien ha recibido dicho galardón a más corta edad, con 25 años. Colabora y ha colaborado con los principales medios de prensa y radio nacionales. También ha trabajado como traductora literaria. Durante la última década ha impartido cursos de creación literaria en las principales universidades españolas y varias internacionales y ha creado su propio método pedagógico.

Irene de Higes Andino
Irene de Higes Andino
Docente

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I y doctora en Traducción e Interpretación por esa misma Universidad con una tesis dedicada al doblaje y la subtitulación al español de filmes multilingües. Ha trabajado como ayudante de producción en un estudio de doblaje y como traductora especializada en artículos de cine, doblaje y voice-over para televisión, subtitulación y audiodescripción. Actualmente compagina su labor profesional como traductora autónoma con la investigación en el seno del grupo TRAMA y la docencia en distintas universidades de territorio nacional.

Temario

Primer curso
Materia: Idiomas, Cultura y Civilización
  • Inglés 1
  • Inglés 2
  • Taller de lectura en español 1
  • Taller de redacción en español 1


Materia: Traducción especializada
  • Teoría de la traducción
  • Técnicas y estrategias de la traducción 1
  • Técnicas y estrategias de la traducción 2
  • Cultura y civilización de los países de habla inglesa


Materia: Optativas
  • Optativa 1
  • Optativa 2


Segundo curso
Materia: Idiomas, Cultura y Civilización
  • Inglés 3
  • Inglés 4
  • Taller de lectura en español 2
  • Taller de redacción en español 2

Materia: Traducción especializada
  • Traducción económica 1
  • Traducción económica 2


Materia: La profesión
  • Traducción asistida por ordenador
  • Gestión de la terminología


Materia: Optativas
  • Optativa 3
  • Optativa 4



Tercer curso
Materia: Idiomas, Cultura y Civilización
  • Inglés 5
  • Inglés 6
  • Instituciones de los países de habla inglesa

Materia: Traducción especializada
  • Traducción jurídica 1
  • Traducción jurídica 2
  • Traducción técnica 1
  • Traducción técnica 2

Materia: La profesión
  • Estrategias de internacionalización
  • Organismos internacionales

Materia: Optativas
  • Optativa 5


Cuarto curso
Materia: Traducción especializada
  • Traducción médica 1
  • Traducción médica 2
  • Traducción literaria 1
  • Traducción literaria 2
  • Traducción de páginas web
  • Localización de software

Materia: La profesión
  • Técnicas de márketing para traductores
  • Creación y gestión de empresas de traducción
  • Traducción automática y post-edición

Materia: Trabajo Fin de Grado
  • Trabajo Fin de Grado