Grado en Traducción e Interpretación
-
Titulación
Título oficial homologado
-
Créditos
240 créditos
-
Duración
4 años de duración
Descripción
Emagister.com te presenta el Grado en Traducción e interpretación, titulación integrada en la rama de artes y humanidades. Este grado cuenta con un plan formativo de 4 años de duración y 240 créditos ECTS (Sistema Europeo de Transferencia de Créditos). La titulación se desarrolla con una metodología docente teórico-práctica, es decir, combina clases teóricas, ejercicios prácticos y pruebas escritas.
El grado en traducción e interpretación te formará para dominar de manera oral y escrita dos o más lenguas, y no solo a nivel lingüístico sino que también conocerás la cultura de los países en los cuales se hablan esas lenguas. Podrás traducir textos generales y especializados y formarte como intérprete.
Una salida clara para los graduados en traducción e interpretación es el mundo empresarial en los sectores turísticos, inmobiliarios o cualquier rama dedicada a la exportación e importación y a las publicaciones. También puedes dedicarte a ser intérprete para instituciones o agencias de traducción, aunque existe la posibilidad de combinarlo con la libertad de ser freelance y trabajar por cuenta propia haciendo traducciones. Otra salida es la de profesor de idiomas en academias.
Plan de estudios del Grado en Traducción e Interpretación
- Traducción De Textos Especializados
- Tecnologías De La Traducción
- Traducción Avanzada
- Informática
- Uso Comparado De Idiomas
- Traducción Entre Lenguas
- Técnicas De Expresión Oral
- Redacción
- Edición Y Revisión
- Traducción Asistida
- Traducción Científica Y Tecnológica
- Traducción Jurídica
- Traducción Económica
Salidas Laborales del Grado en Traducción e Interpretación
Los graduados en traducción e interpretación tienen una amplia salida profesional como traductores y/o intérpretes para las Instituciones Europeas y las Agencias de Traducción. El mundo empresarial también es una posibilidad laboral en los sectores turísticos, inmobiliarios o en cualquier rama dedicada a la exportación e importación internacional y a las publicaciones en distintos idiomas. Además existe la posibilidad de ejercer la profesión como traductor y/o intérprete freelance. Por último, también puedes dedicarte a la enseñanza de lenguas extranjeras.
Titulaciones similares
Accesos a Grado en Traducción e Interpretación
- PAU Artes
- PAU Humanidades y Ciencias Sociales
Administración
- Administración y Finanzas
- Secretariado
Artes Gráficas
- Diseño y Producción Editorial
- Producción en Industrias de Artes Gráficas
Comercio y Marketing
- Comercio Internacional
- Gestión Comercial y Marketing
- Gestión del Transporte
- Servicios al Consumidor
Comunicación, Imagen y Sonido
- Imagen
- Producción de Audiovisuales, Radio y Espectáculos
- Realización de Audiovisuales y Espectáculos
- Sonido
Hostelería y Turismo
- Agencias de Viajes
- Alojamiento
- Animación Turística
- Información y Comercialización Turísticas
- Restauración
Servicios Socioculturales y a la Comunidad
- Animación Sociocultural
- Educación Infantil
- Integración Social
- Interpretación de la Lengua de Signos
- Grado en Artes Escénicas
- Grado en Artes Plásticas
- Grado en Bellas artes
- Grado en Ciencias de la Danza
- Grado en Conservación y Restauración de Bienes Culturales
- Grado en Diseño
- Grado en Estudios de Asia y África: Árabe, Chino y Japonés
- Grado en Estudios Literarios
- Grado en Filosofía
- Grado en Geografía
- Grado en Historia
- Grado en Historia del Arte
- Grado en Historia y Ciencias de la Música
- Grado en Humanidades
- Grado en Lengua Española y sus Literaturas
- Grado en Lengua y Literatura Catalanas
- Grado en Lengua y Literatura Gallegas
- Grado en Lengua y Literatura Vascas
- Grado en Lenguas y Literaturas Clásicas
- Grado en Lenguas y Literaturas Modernas
- Grado en Lingüística y Lenguas Aplicadas
- Grado en Música
Grados destacados
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
...crear empresas de traducción y llevar a cabo estrategias de internacionalización, entre otras competencias. Este curso va dirigido a cualquier persona en posesión de Bachillerato... Aprende sobre: Gestión de la terminología, Gestión de la terminología, Redacción en español...
...crear empresas de traducción y llevar a cabo estrategias de internacionalización, entre otras competencias. Este curso va dirigido a cualquier persona en posesión de Bachillerato... Aprende sobre: Gestión de la terminología, Gestión de la terminología, Redacción en español...
Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
- Grado
- Villaviciosa De Odon
- Sep-2021
- 4 Años
...y de enlace avanzada Traducción jurada Didáctica de L2 Iniciación al lenguaje de signos español Actividades universitarias Introducción a la Interpretación en Lengua C... Aprende sobre: Comunicación intercultural, Traducción jurada, Gestión de la terminología...
...y de enlace avanzada Traducción jurada Didáctica de L2 Iniciación al lenguaje de signos español Actividades universitarias Introducción a la Interpretación en Lengua C... Aprende sobre: Comunicación intercultural, Traducción jurada, Gestión de la terminología...
-
Bien
← | →
-
Hasta el momento lo estoy llevando bien, el contenido es la primera vez que lo estudio y aunque no estoy familiarizada con él, pienso que está muy bien explicado y es muy completo. En cuanto a la atención recibida por el tutor y el funcionamiento de la plataforma web creo que excelente.
← | →
-
Tuve una gran experiencia, disfrutando de un personalizado método de enseñanza muy actual. Los profesores tenían unas grandes competencias y sabían motivar muy bien a todos sus estudiantes.
← | →
- Grado
- Online
- 15 sept 2021
...El conocimiento profundo de diferentes lenguas es un requisito indispensable para acceder a muchos puestos de trabajo. Emagister.com pone a tu disposición el Grado de Traducción... Aprende sobre: Competencias TIC, Corrección de textos, Expresión oral... Los mejores profesores: Equipo Docente...
...El conocimiento profundo de diferentes lenguas es un requisito indispensable para acceder a muchos puestos de trabajo. Emagister.com pone a tu disposición el Grado de Traducción... Aprende sobre: Competencias TIC, Corrección de textos, Expresión oral... Los mejores profesores: Equipo Docente...
-
Bien
← | → ver todas
-
Hasta el momento lo estoy llevando bien, el contenido es la primera vez que lo estudio y aunque no estoy familiarizada con él, pienso que está muy bien explicado y es muy completo. En cuanto a la atención recibida por el tutor y el funcionamiento de la plataforma web creo que excelente.
← | → ver todas
-
Tuve una gran experiencia, disfrutando de un personalizado método de enseñanza muy actual. Los profesores tenían unas grandes competencias y sabían motivar muy bien a todos sus estudiantes.
← | → ver todas
Interpreting and Translation BA Honours
-
My tutors have been working in this field for years. Their experience and knowledge simply amazes me.
← | →
- Grado
- London (Inglaterra)
- Octubre
- 3 Años
...(45 credits) Study Abroad Half Year (45 credits) Self Assessment Year 4 Research in Language Transfer Internship Module Choose two out of the following optional modules... Aprende sobre: Mandarin Chinese, electronic tools, Full Time...
...(45 credits) Study Abroad Half Year (45 credits) Self Assessment Year 4 Research in Language Transfer Internship Module Choose two out of the following optional modules... Aprende sobre: Mandarin Chinese, electronic tools, Full Time...
-
My tutors have been working in this field for years. Their experience and knowledge simply amazes me.
← | →
- Grado
- Madrid
- Septiembre
...debe ser consciente de la alta exigencia en términos de dedicación y estar dispuesto a asumir una carga de trabajo intensa durante cinco años de estudios universitarios... Aprende sobre: Traducción e interpretación, Comunicación estratégica en Inglés, Bajo alemán...
...debe ser consciente de la alta exigencia en términos de dedicación y estar dispuesto a asumir una carga de trabajo intensa durante cinco años de estudios universitarios... Aprende sobre: Traducción e interpretación, Comunicación estratégica en Inglés, Bajo alemán...
- Grado
- Cerdanyola Del Valles
- Octubre
...Idioma B para Traductores e Intérpretes 2 Idioma C para Traductores e Intérpretes 2 Iniciación a la Traducción B-A Lengua Catalana o Castellana para Traductores... Aprende sobre: Idioma y Traducción, Lengua Catalana o Castellana para Traductores, Tecnologías de la Traducción y la Interpretación...
...Idioma B para Traductores e Intérpretes 2 Idioma C para Traductores e Intérpretes 2 Iniciación a la Traducción B-A Lengua Catalana o Castellana para Traductores... Aprende sobre: Idioma y Traducción, Lengua Catalana o Castellana para Traductores, Tecnologías de la Traducción y la Interpretación...
-
Dos primeros cursos muy generales
← | →
-
Calidad/precio podría estar mejor. Hay pocas horas de clase, pero mucho trabajo por hacer en casa
← | →
-
Es caro en comparación con los precios públicos de otras comunidades
Es un grado bastante variado
He tenido la oportunidad de marcharme 2 veces de Erasmus
← | →
- Grado
- Barcelona
- Septiembre
...y escrito de dos lenguas extranjeras (inglés y francés, alemán o lengua de signos catalana). Conoceré culturas y civilizaciones extranjeras... Aprende sobre: Traducción francés, Traducción Científico - tècnica, Traducción asistida...
...y escrito de dos lenguas extranjeras (inglés y francés, alemán o lengua de signos catalana). Conoceré culturas y civilizaciones extranjeras... Aprende sobre: Traducción francés, Traducción Científico - tècnica, Traducción asistida...
-
Dos primeros cursos muy generales
← | → ver todas
-
Calidad/precio podría estar mejor. Hay pocas horas de clase, pero mucho trabajo por hacer en casa
← | → ver todas
-
Es caro en comparación con los precios públicos de otras comunidades
Es un grado bastante variado
He tenido la oportunidad de marcharme 2 veces de Erasmus
← | → ver todas
-
Lo único bueno que tiene esta carrera y esta universidad es la oferta de programas tipo Erasmus, Atlanticus, Mexicalia, SICUE, etc que ponen a disposición de los estudiantes. En 4 años de carrera no he aprendido nada, mejor dicho, he perdido conocimiento. Eso sí, me fui al extranjero en dos cursos y aprendí muchísimo más allí que aquí. Esta carrera no tiene más salida que hacer el MAEs y ser profesor de inglés en el colegio. Si optas a ser más ambicioso en la vida, no la cojas. La mayoría de nosotros la estudiamos por los idiomas y la trayectoria internacional que podríamos tener, pero eso se queda en nada. Además, la traducción y la interpretación está MUY mal pagada. A céntimo por palabra. Mejor elegir dobles grados, o directamente Relaciones Internacionales, Negocios internacionales, ADE en inglés, o cualquier grado con más salida.
← | →
- Grado
- Sevilla
- 4 Años
...Lengua C (IV): Árabe302034 - Cultura y Sociedades de la Lengua C (II). Francés302036 - Cultura y sociedades de la Lengua C (II). ItalianoTERCER CURSOPrimer...
...Lengua C (IV): Árabe302034 - Cultura y Sociedades de la Lengua C (II). Francés302036 - Cultura y sociedades de la Lengua C (II). ItalianoTERCER CURSOPrimer...
-
Lo único bueno que tiene esta carrera y esta universidad es la oferta de programas tipo Erasmus, Atlanticus, Mexicalia, SICUE, etc que ponen a disposición de los estudiantes. En 4 años de carrera no he aprendido nada, mejor dicho, he perdido conocimiento. Eso sí, me fui al extranjero en dos cursos y aprendí muchísimo más allí que aquí. Esta carrera no tiene más salida que hacer el MAEs y ser profesor de inglés en el colegio. Si optas a ser más ambicioso en la vida, no la cojas. La mayoría de nosotros la estudiamos por los idiomas y la trayectoria internacional que podríamos tener, pero eso se queda en nada. Además, la traducción y la interpretación está MUY mal pagada. A céntimo por palabra. Mejor elegir dobles grados, o directamente Relaciones Internacionales, Negocios internacionales, ADE en inglés, o cualquier grado con más salida.
← | →
Grado en Traducción e Interpretación
-
El profesorado muy completo, orientativo. El precio era asequible para los alumnos. El ternario bastante completo, pero bien repartido en los años. Había bastantes practicas dentro del curso, estaba bien repartido el curso tanto por teoría como por practicas.
← | →
- Grado
- Málaga
...por medio del catálogo de Emagister.com el centro se pondrá en contacto contigo para informarte del proceso de matriculación. PRIMER CURSO Asignaturas Lengua y cultura "A"... Aprende sobre: Traducción general, Traducción institucional, Sistemas e Instituciones Internacionales...
...por medio del catálogo de Emagister.com el centro se pondrá en contacto contigo para informarte del proceso de matriculación. PRIMER CURSO Asignaturas Lengua y cultura "A"... Aprende sobre: Traducción general, Traducción institucional, Sistemas e Instituciones Internacionales...
-
El profesorado muy completo, orientativo. El precio era asequible para los alumnos. El ternario bastante completo, pero bien repartido en los años. Había bastantes practicas dentro del curso, estaba bien repartido el curso tanto por teoría como por practicas.
← | →