Máster universitario en traducción y nuevas tecnologías: traducción de software y productos multimedia (P02Q)
Master oficial
En CSIC, Madrid
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Master oficial
-
Lugar
Csic, madrid
-
Inicio
Fechas a elegir
DESCRIPCIÓN DEL TÍTULO
El Máster tiene una carga lectiva de 60 créditos ECTS y podrá realizarse a tiempo completo en un único año, o bien a tiempo parcial en dos años. En este último caso, 22 ECTS corresponderán al primer año (del Módulo I al Módulo V) y 38 ECTS al segundo año (del Módulo VI al Módulo IX). La oferta de asignaturas se ha organizado en nueve módulos, incluyendo la fase final de prácticas.
Módulo I: Traducción, nuevas tecnologías y transculturación (4,5 ECTS) constituye un tronco común de asignaturas introductorias a la traducción.
Módulo II: Teoría y práctica de la traducción específica (4,5 ECTS), también de carácter introductorio, se compone de dos entregas relativas a la traducción especializada y a la importancia de la ortografía.
Módulo III: La traducción de páginas web (4,5 ECTS) y el Módulo IV: Localización de software y videojuegos (4,5 ECTS) constituyen el grueso dedicado a la localización de cada tipo de producto: el tercer módulo se centra en la localización de páginas web y el cuarto, en la localización de software y videojuegos.
Módulo V: Terminología y gestión terminológica (4 ECTS) está dedicado a la terminología y la gestión terminológica, tarea esencial en el proceso de traducción y, por ende, de localización.
Módulo VI: Ingeniería aplicada a la localización (4 ECTS) se tratan cuestiones relativas a la ingeniería y a los procesos técnicos que se llevan a cabo en los proyectos de localización.
Módulo VII: Gestión de proyectos de localización y traducción (4 ECTS) tiene como tema central la gestión de proyectos de traducción y de localización. Hoy en día, el de gestor de proyectos es un perfil altamente demandado, por lo que se considera importante la formación del localizador en relación a estas tareas de gestión.
En el Módulo VIII: Módulo aplicado (15 ECTS) el alumno habrá de elegir entre la orientación investigadora o la profesional:
Orientación...
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
REQUISITOS DE ACCESO
Acceso con título universitario oficial español o del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES): La admisión en el Máster Universitario en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia requiere estar en posesión de un título universitario oficial español u otro expedido por una institución de educación superior perteneciente a otro Estado integrante del EEES que faculte, en el país expedidor del título, para el acceso a enseñanzas de Máster Universitario, con especial preferencia por los titulados en...
Opiniones
Materias
- Videojuegos
- Páginas web
- Ortografía
- Nuevas tecnologías
- Multimedia
Temario
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Máster universitario en traducción y nuevas tecnologías: traducción de software y productos multimedia (P02Q)